Сура Ан-Нахл (Пчелы)


16 (Явлена в Мекке)


128 аятов


Природа как доказательство существования Бога


Конец света наступит непременно. – Существование Бога и Его всемогущество доказывается самой природой. – Упоминание некоторых из благ, дарованных Богом.


Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного


أَتَى أَمْرُ اللَّهِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿1

1. Пришло веление Божие, так не торопите его [свершение]. Преславен Он и превыше того, чему поклоняются наряду [с Ним].

Комментарий

Довольно значительная часть начальных аятов этой суры была ниспослана в Мекке, когда Пророк (ДБАР) вел активную борьбу против язычников и идолопоклонников, которые каждый день изобретали все новые и новые поводы для того, чтобы поставить под сомнение освободительное и спасительное учение ислама. Одним из таких поводов послужили для них предостережения Пророка (ДБАР) о грядущей каре небесной, когда некоторые из особо упрямых слушателей заявляли: «Если кара, о которой ты тут говоришь, действительно существует, то почему она не постигнет нас уже сейчас?»

К этому они иногда добавляли, что если их и впрямь ожидает что-либо подобное, то тогда им следует обратиться к своим идолам и просить их выступить в качестве ходатаев перед Аллахом, чтобы избавить их от наказания.

Уже первый аят этой суры подводит унизительный итог всем этим надуманным претензиям, указывая, что Аллах уже издал Свое повеление и им не следует торопиться с его свершением.


Пришло веление Божие, так не торопите его [свершение]


Если же вы полагаете к тому же, что идолы могут стать ходатаями перед Ним, то совершаете серьезную ошибку, ибо Аллах слишком высок и недосягаем для того, чтобы кто-то мог встать рядом с Ним.


Преславен Он и превыше того, чему поклоняются наряду [с Ним]

Пояснения

Хотя ключевой темой этого аята является нетерпение язычников в их стремлении испытать на себе Божественное наказание, смысл его первой фразы не ограничивается рамками повеления лишь небесной кары. В ней подразумеваются, пожалуй, все повеления Господни: и те, что касаются священной войны, и те, что относятся к пришествию Махди (ДБМ), и повеление о наступлении дня Воскресения, – осуществление которых не следует торопить.


****


يُنَزّ‌ِلُ الْمَلآئِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُوا اَنَّهُ لآ إلَهَ إِلآَّ أَنَاْ فَاتَّقُونِ ﴿2

2. Он ниспосылает ангелов с откровением по Своему велению тому из Своих рабов, кому пожелает, [и велит]: «Вещайте, что нет бога, кроме Меня. Так бойтесь же Меня».

Комментарий

Под словом /рух/ в арабском языке зачастую подразумевается один из самых приближенных ангелов, который упоминается отдельно от остального небесного воинства: «…в тот день, когда Дух (т. е. Гавриил) и ангелы выстроятся рядами». (Сура Ан-Наба‘ (Весть) - 78:38).

Следует заметить, однако, что в данном тексте этот член предложения связан с предыдущим не соединительным союзом /ва/ (и), а инструментальным союзом /би/, что позволяет предположить, что слово /рух/ не означает здесь 'того самого ангела', а используется в своем прямом значении духовного аспекта бытия человека. В этом случае данный аят можно трактовать следующим образом: Господь посылает вам ангелов, несущих духовное откровение тем из Своих рабов, кого Он Сам выбирает. Сходный вариант значения можно увидеть в аяте 52 суры Аш-Шура (Совет), где словом /рух/ обозначается Коран как источник духовности человека.1

В любом случае, поскольку никто не будет подвергнут наказанию и никого не постигнет возмездие без своевременного должного объяснения и справедливого предупреждения, то Коран сообщает, что Аллах по собственному выбору посылает к некоторым из Своих рабов ангелов с Божественным откровением, которым Он велит внушить людям сознание того, что никто в мире, кроме Него, не заслуживает поклонения. Поэтому они не должны противиться Его заповедям, а, представ перед Ним, чувствовать свою ответственность за все содеянное ими. Аят гласит:


Он ниспосылает ангелов с откровением по Своему велению тому из Своих рабов, кому пожелает, [и велит]: «Вещайте, что нет бога, кроме Меня. Так бойтесь же Меня»


****


خَلَقَ السَّماوَاتِ وَالاَرْضَ بِالْحَقّ‌ِ تَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿3

3. Он сотворил небеса и землю во истине. Превыше Он тех, кому они поклоняются наряду с Ним.

Комментарий

В этом аяте использованы два метода убеждения людей в необходимости искоренения язычества и привлечения их внимания к Единому Богу.

Во-первых, это призыв к рациональному размышлению о величии и гармонии сотворенного миропорядка. А во-вторых, это обращение к эмоциям человека с целью пробудить в нем чувство благодарности за дарованные ему многочисленные блага. В начале аята говорится:


Он сотворил небеса и землю во истине


Истинность сотворения земли и небес становится очевидной, стоит лишь задуматься над поразительной стройностью системы, организующей мир бытия со всеми наличествующими в нем разнонаправленными устремлениями и интересами.

Под силу ли идолам, которых язычники пытаются поставить на одну ступеньку с Ним, сотворить нечто подобное? И если не все мироздание, то хотя бы небольшого комара или крохотную пылинку? Аят гласит далее:


Превыше Он тех, кому они поклоняются наряду с Ним


****

خَلَقَ الإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ ﴿4

4. Он сотворил человека из капли [семени] – и после этого [человек] еще открыто спорит!

Комментарий

После упоминания о сотворении земли и небес и заключенных в них бессчетных тайнах, Коран далее переходит к самому человеку – созданию, которое стоит ближе к Нему, чем любая другая из Его тварей.

В отношении человека Коран здесь подчеркивает, что из невзрачного и бездушного сгустка семени он был выращен в разумное существо, которое вначале нуждалось в опеке, а затем научилось выражать свою внутреннюю сущность и, наконец, вступать в споры с оппонентами. (Здесь подразумеваются различные стадии становления человеческой личности).

У этого аята имеется и несколько иное толкование, согласно которому человек, в конечном счете, обращается против Аллаха, отвергая своего собственного Творца. (Под этим подразумевается моральная деградация и нравственное падение грешников).

Аят гласит:


Он сотворил человека из капли [семени] – и после этого [человек] еще открыто спорит!


****


وَالاَنْعَامَ خَلَقَهَا لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿5

5. Он [сотворил] также скот, который согревает вас и приносит пользу, им же вы и питаетесь.

Комментарий

Животные обладают многими свойствами, полезными для человека. Их мясо и молоко он употребляет в пищу, их шкуры и шерсть используются им для производства обуви и одежды, их спины он навьючивает поклажей, их сильные ноги помогают ему пахать землю, и даже их помет идет на удобрение. И сверх того, при всей их полезности они причиняют человеку минимум беспокойств. В аяте говорится:

Он [сотворил] также скот, который согревает вас и приносит пользу, им же вы и питаетесь


В соответствии с мусульманской традицией, наилучшим занятием после земледелия считается разведение скота, при условии что верующий исправно платит религиозный налог (закят) и проявляет заботу о неимущих.

Следует подчеркнуть, что память о милостях Господних поддерживает в человеке любовь к Творцу и дух смирения перед Ним.


****


وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ ﴿6

6. Вы [наслаждаетесь] красотой их и тогда, когда вечером пригоняете их [в загон], и тогда, когда утром отгоняете на пастбище.

Комментарий

Слово /тасрахун/ в арабском оригинале происходит от корня /сараха/ и означает 'выгонять скот на пастбище', а глагол /турихун/, образованный от /раух/, означает 'загонять скот в стойло'.

Всевышний Аллах не ограничивается упоминанием рядовых достоинств полезных животных, но обращается также и к благотворному психологическому эффекту от общения с домашней живностью. В аяте сказано:


Вы [наслаждаетесь] красотой их и тогда, когда вечером пригоняете их [в загон], и тогда, когда утром отгоняете на пастбище


В этих словах, по существу, одновременно отражается красота общества, умеющего обеспечить собственный достаток, и описывается способ, которым оно удовлетворяет свои нужды. Другими словами, здесь говорится о красоте картины, разворачивающейся в процессе достижения экономической самостоятельности и преодоления всех факторов внешней зависимости.

Пояснения

  1. Четвероногие (равно как и прочие твари) созданы на благо человека.

  2. Вегетарианство само по себе не представляет ценности. Аллах говорит об употреблении в пищу мяса дозволенных животных как об одном из благ, которыми пользуется человек: «…им же вы и питаетесь». При этом, естественно, не рекомендуется переедать мясного.

  3. Степень совершенства и уровень развития общества определяются его независимостью, самодостаточностью, подъемом и развитием животноводства и перерабатывающей промышленности.

  4. Красота и стремление украшать себя являются естественной потребностью индивида и общества.

  5. Общественная красота заключена не в пассивности и безразличии, а в борьбе, цели которой реализуются через массовые движения, а не через индивидуальные достижения.

  6. Совершенная красота требует служения людям. Она не достигается лишь насыщением собственного желудка.

  7. Такая красота достигает своего совершенства лишь тогда, когда человек пользуется одновременно наставлениями пастыря и собственной мудростью, а не тогда, когда он предоставлен самому себе.


****


وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَى بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُوا بَالِغِيهِ إِلاَّ بِشِقّ‌ِ الاَنفُسِ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿7

7. Они перевозят вашу поклажу в края, достичь которых вы могли бы только ценой телесных тягот. Воистину, Господь ваш – Сострадательный, Милостивый,

Комментарий

В этом священном аяте Коран упоминает еще одно полезное свойство домашних животных. В нем говорится, что животное перевозит на своей спине тяжелую поклажу в такие места, куда без этого вам было бы чрезвычайно трудно добраться.


Они перевозят вашу поклажу в края, достичь которых вы могли бы только ценой телесных тягот


В этом – знак сострадания и милосердия Господа, создавшего могучих четвероногих животных, которые столь кротки и покорны вашей воле.

Далее аят гласит:


Воистину, Господь ваш – Сострадательный, Милостивый…


Как можно заметить, эти четвероногие животные, во-первых, снабжают человека средствами защиты от жары и холода, во-вторых, дают ему молоко и мясо, в-третьих, создают благоприятный психологический климат, который сказывается на сердечном настрое человека, и, наконец, служат ему средством транспорта.


****


وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ ﴿8

8. [сотворил также] коней, мулов и ослов, чтобы вы ездили на них верхом и для красоты. Он творит также то, чего вы и вовсе не знаете.

Комментарий

Слово /хайл/ в арабском тексте Корана означает лошадь, но одновременно передает смысл гордости и даже некоторого высокомерия, отчего в воображении оно ассоциируется с образом человека, горделиво восседающего верхом на коне.

Арабское слово /бигал/ означает мулов, которые происходят от осла и кобылы, а слово /хамир/ – это форма множественного числа от /химар/ (осел).

В этом аяте перечисляются некоторые из животных, которые используются человеком для верховой езды.


[сотворил также] коней, мулов и ослов, чтобы вы ездили на них верхом и для красоты. Он творит также то, чего вы и вовсе не знаете


В заключение Аллах указывает на еще более важную вещь, обращая внимание на средства езды и транспорта, которые окажутся в распоряжении человека в будущем и которые он сможет использовать с большей пользой для себя, чем теперь: Аллах сотворит другие вещи, о которые вы не имеете ни малейшего представления. Таковыми для современников Пророка (ДБАР) станут разнообразные современные виды транспорта: автомобили, поезда, самолеты, которые, по существу, являются творениями Божьей воли, но не рук человеческих. Завершается аят словами:


Он творит также то, чего вы и вовсе не знаете


****


وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌ وَلَوْ شَآءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿9

9. Богу надлежит направлять на путь истины, но есть пути, уводящие в сторону. Если бы пожелал [Всевышний], то Он вас всех направил бы на прямой путь.

Комментарий

Наставление людей на прямой путь и верное руководство ими на этом пути является одной из обязанностей, которые Бог Сам возложил на Себя. В другой суре Корана Он замечает: «Воистину, Нам надлежит указывать прямой путь».1 Вот и в этом аяте мы читаем:


Богу надлежит направлять на путь истины…


В контексте данного аята термин /касд/ подразумевает умеренность, а выражение /касд ат-тарик/ означает некий срединный, то есть 'прямой путь'.

Перечислив в предыдущих аятах различные блага, дарованные человеку милостью Аллаха, Коран в этом аяте называет важнейшее из духовных благ, когда говорит о том, что Господу надлежит указывать людям верный и прямой путь, путь, не допускающий ни малейшего отклонения от истины.


Богу надлежит направлять на путь истины


Что же касается понятия 'прямой путь' в его онтологическом и религиозно-правовом аспектах, то разные комментаторы предлагают различные варианты его толкования, хотя при этом их подходы, в случае их объединения, вполне уживаются друг с другом.

С другой стороны, Аллах посылал к людям пророков, вручив им откровения, наставления и правила, необходимые для того, чтобы научить людей различать добро и зло, как их трактует религия, чтобы убедить их выбрать для себя прямой путь и удержать от заблуждений.

Но поскольку прямой путь один, а кривых дорожек несметное число, Он предупреждает человека о том, что в мире много сомнительных дорог, которые никуда не ведут. Аят далее гласит:


но есть пути, уводящие в сторону


Однако людям даны блага свободы выбора и свободы воли, которые относятся к важнейшим факторам совершенствования человеческой личности. Коран не может обойти их стороной и намеком указывает на них, говоря, что если бы Аллах пожелал, то заставил бы вас идти прямым путем, да так, что вы и шагу не могли бы ступить в сторону от него.


Если бы пожелал [Всевышний], то Он вас всех направил бы на прямой путь


Но Он не стал этого делать, ибо принуждение лишает человека права на собственное достоинство и не способствует его совершенствованию.

В любом случае Аллах не счел уместным обращать людей в веру с помощью принуждения, а напротив, дал человеку свободу в выборе собственного пути.


****

Природа как доказательство Единства Бога


Сотворенный мир на службе человека. – Аргументы против языческих верований.


هُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمآءِ مَآءً لَكُم مّـِنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ ﴿10

10. Он – тот, кто ниспосылает с неба воду; она для вас – питье, она орошает деревья, среди которых вы пасете [скот].

Комментарий

Арабский глагол /тусимун/ происходит от корня /’асама/ и означает выпас животных на выгоне. Другое слово – /шаджар/ – имеет широкое значение, включающее самые различные виды растительности от кустарника до деревьев. В частности, в суре Ас-Саффат (Стоящие в ряд) - 37:146 говорится: «Там по Нашей воле выросло над ним тыквенное дерево», – хотя, как известно, тыква растет не на дереве, а на травяном стебле.

В этом аяте Коран вновь обращается к материальным дарам, чтобы пробудить в человеке чувство благодарности, зажечь в его сердце любовь к Богу и призвать его более глубоко узнать Того, Кто даровал ему все эти блага.


Он – тот, кто ниспосылает с неба воду…


Это животворная и освежающая, чистая и прозрачная вода, не замутненная никакими примесями и служащая для утоления жажды.


она для вас – питье…


Благодаря ей на пастбищах, куда вы выгоняете свой скот, растут травы и деревья.

она орошает деревья, среди которых вы пасете [скот]


Конечно, вода, проливающаяся дождем, – это не только питье для человека и орошение для деревьев и трав. Она омывает землю, очищает воздух, увлажняет и освежает кожу человека, облегчает его дыхание и т.п. Однако в силу важности первых двух сфер применения внимание в этом аяте в наибольшей степени сосредоточено именно на них.


****


يُنبِتُ لَكُم بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالاَعْنَابَ وَمِن كُلّ‌ِ الثَّـمَرَاتِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لاَيَةً لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ﴿11

11. Он взращивает с ее помощью для вас злаки, маслины, финики, виноград и всякого рода плоды. Воистину, во всем этом – знамение для людей размыщляющих.

Комментарий

Заметим, что не усилия земледельца, а воля Аллаха заставляет расти растения и что плоды земли во всем их разнообразии сотворены для пользы человека. Но в этой связи следует постоянно помнить о том, что плоды эти преходящи и сами по себе не являются целью бытия, в них заключены лишь нужные знаки и символы, которые направляют нас к истинному пункту назначения, не будучи сами конечной станцией нашего пути.


Он взращивает с ее помощью для вас злаки, маслины, финики, виноград и всякого рода плоды


Само собой разумеется, что одного только наблюдения и знания недостаточно. Необходимо еще размышлять и соответствующим образом действовать. В аяте далее говорится:


Воистину, во всем этом – знамение для людей размыщляющих


****

Почему Коран упоминает лишь маслины, финики и виноград?

На первый взгляд может показаться, что Коран из всех плодов особо выделяет маслины, финики и виноград по той простой причине, что климат тех мест, где он был явлен, более всего благоприятствует произрастанию именно этих растений. Однако, если принять во внимание универсальный и вневременной характер коранического учения и попытаться более глубоко вникнуть в смысл этих слов, то становится очевидным, что он выходит далеко за рамки такой поверхностной интерпретации.

Ученые-специалисты в вопросах питания отмечают, что из всех произрастающих на земле фруктов лишь очень немногие могут сравниться по своим питательным свойствам с упомянутыми тремя плодами. Они считают, что оливковое масло служит прекрасным стимулятором физической активности человека, поскольку, обладая колоссальной калорийностью, обеспечивает ему заряд силы и бодрости. Об этом должен помнить всякий, кто заботится о своем здоровье.

Оливковое масло не вредит печени и в то же время оказывает благотворное воздействие при заболеваниях почек, желчно- и почечно-каменной болезни, почечных и печеночных коликах, а также полезно при хронических запорах.

По мере развития медицины и диетологии наука открывает все новые и новые полезные свойства фиников. В финиках содержится кальций, который является важнейшим средством укрепления костной ткани, а также фосфор, представляющий собой главный элемент поддержания мозговой активности, укрепления нервной системы и борьбы с синдромом усталости. Он способствует также укреплению зрения. В финиках наличествует также натрий, недостаток которого в организме человека может привести к язве желудка. Он полезен также для мышечной и других тканей человеческого организма.

Среди диетологов широко распространено мнение, что финики предупреждают развитие злокачественных опухолей.

Что же касается винограда, то, по мнению специалистов в вопросах питания, польза от него настолько велика и разнообразна, что его можно считать целой естественной аптекой, если не фармацевтической лабораторией.1

Виноград дает организму вдвое больше калорий, чем мясо. Более того, он служит хорошим противоядием и оказывает благотворное воздействие на самые различные функции организма: очищает кровь, лечит ревматизм и подагру, обеспечивает нормальное содержание мочевины в крови. Виноград нормализует работу желудка и кишечника, стимулирует активность и снимает депрессию, укрепляет нервную систему и снабжает организм целым набором витаминов.

Таким образом, упор, сделанный в Коране на этих трех плодах, имеет под собой глубокую основу. И это при том, что в то время люди и не подозревали о многом из того, что было сказано выше.


****


وَسَخَّرَ لَكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومُ مُسَخَّرَاتٌ بِاَمْرِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لاَيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿12

12. Он приспособил к вашим нуждам ночь и день, солнце, и луну, и звезды – и они покорно исполняют Его веления. Воистину, во всем этом – знамения для разумных людей.

Комментарий

Высказывание о подчинении солнца и луны воле человека следует понимать как умение человека использовать их для собственных нужд. Очевидно ведь, что человек, не способный сотворить даже муху, никогда не смог бы покорить солнце. Своей милостью Всемогущий Аллах поставил светила на службу человеку.

Указывая на блага, дарованные человеку Богом, благодаря которым тот сумел подчинить себе различные явления природы, Коран гласит:


Он приспособил к вашим нуждам ночь и день, солнце, и луну, и звезды – и они покорно исполняют Его веления


Для тех же, кто умеет мыслить, в этом ясно видны знаки и свидетельства величия Господа. В аяте далее говорится:


Воистину, во всем этом – знамения для разумных людей


Иерархический порядок системы бытия понятен и служит инструментом самосовершенствования лишь тем, кому дано умение мыслить и рассуждать, и скрыт от людей простых и недалеких.


****


وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الاَرْضِ مُخْتَلِفاً أَلْوَانُهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لاَيَةً لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ ﴿13

13. А во всем том разнообразии цветов, что Он сотворил для вас на земле, воистину, – знамение для тех, кто внимает назиданиям.

Комментарий

Разнообразие красок мира бытия есть не что иное, как доказательство могущества и мудрости Аллаха. Все это разнообразие, несомненно, создано Им для человека. И в этом священном аяте Аллах указывает, что все живые существа, которыми Он населил землю, во всем многообразии их видов Он также подчинил нуждам человека. В аяте говорится:


А во всем том разнообразии цветов, что Он сотворил для вас на земле…


Это разнообразие включает в себя не только всякого рода одежду, пищу, чистых супругов, предметы быта, но также и ископаемые богатства и прочие природные ресурсы, находящиеся на поверхности земли, и многое-многое другое.

И в них также заключены знамения для тех, кто внимает назиданиям.


воистину, – знамение для тех, кто внимает назиданиям


Размышление, рассуждение и назидание

Призыв обратить внимание на три вида милостей Аллаха в предыдущих аятах неизменно дополнялся призывом к размышлению.

При этом в одном случае Коран говорит: «…во всем этом – знамение для людей, способных размышлять». В другом случае он сообщает, что 'в этом – знамение для разумных людей', а в третьем, что это 'знамение для тех, кто внимает назиданиям'.

Все эти различия в выражениях объясняются отнюдь не формально-стилистическими причинами. Напротив, анализ методологии Корана позволяет заключить, что за каждым из них стоит вполне определенная форма осмысления чувственного восприятия. И вполне возможно, что указание на разные формы отражения действительности было необходимо для того, чтобы подчеркнуть все очевидное разнообразие милостей Господних, нашедших воплощение в мире бытия, хотя, вероятно, и простого перечисления этих милостей было бы достаточно.

И тем не менее, все, что касается продуктов земледелия, маслин, фиников, винограда и прочих плодов, требует размышления, чтобы человек мог глубже познать их питательные и целебные свойства. Поэтому Коран и говорит здесь о размышлении.

Вопросы, связанные с покорением солнца, луны и звезд, а равно и с тайной смены дня и ночи, также требуют дополнительной работы мысли. Но Коран призывает здесь уже к рассуждению, которое стоит ступенью выше в иерархии форм умственной деятельности.

Вообще же, Коран всегда апеллирует к людям просвещенным, думающим, размышляющим, обладающим развитым умом и способностью к рассуждению, невзирая на то, что явился он в обществе, где господствовало невежество. В свете этого отчетливо видна непредвзятость подхода к умственной деятельности человека, что особенно важно для полемики с теми, кто категорически отвергает истинные религии. Этот подход не оставляет камня на камне от доводов тех, кто, отталкиваясь от ложных верований, утверждает, что религия вообще исключает работу ума и что вера в Бога есть продукт невежества.

Многочисленные ссылки на разум можно найти почти в каждой суре Корана, который открыто провозглашает, что истинная религия является плодом размышления, рассуждения и медитации и что ислам обращается к людям интеллигентным, склонным к размышлению и познанию, где бы они ни находились, а отнюдь не к невеждам и суеверным псевдознатокам, чьи умозаключения не имеют под собой прочной логической основы.


****


وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا مِنْهُ لَحْماً طَرِيّاً وَتَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿14

14. Он – тот, кто сделал покорным [вам] море, чтобы вы обрели для питания свежее мясо, чтобы вы добывали в нем украшения, которые носите. Ты видишь корабли, бороздящие [моря], дабы снискать Его милость, – быть может, вы возблагодарите [Его].

Комментарий

Морю принадлежит важная роль в жизни человечества. Морская вода, испаряясь, превращается в облака и выпадает на землю дождем. Глубины моря снабжают человека продуктами для самых изысканных рыбных блюд, а по его поверхности осуществляются самые дешевые и массовые в мире перевозки грузов и пассажиров. Все эти достоинства есть результат промысла Божьего. В аяте говорится:


Он – тот, кто сделал покорным [вам] море, чтобы вы обрели для питания свежее мясо, чтобы вы добывали в нем украшения, которые носите. Ты видишь корабли, бороздящие [моря], дабы снискать Его милость, – быть может, вы возблагодарите [Его]


Арабский термин /мавахир/ представляет собой множественное число слова /михара/ (корабль), которое берет начало от корня /махр/, передающего значение 'бороздить, рассекать'.

Пояснения

  1. Море со всеми его несметными богатствами, несмотря на свои приливы и отливы, покорно служит человеку и находится в его распоряжении. «Он – тот, кто сделал покорным [вам] море…»

  2. Море служит важнейшим источником свежего и полезного белка. «…чтобы вы обрели для питания свежее мясо…»

  3. Аллах снабдил человека средствами не только для удовлетворения первоочередных потребностей в питье и пище, но и для реализации его стремления украсить свой быт и собственную внешность. Благодаря этому вы можете сегодня добывать жемчуг, ныряя за ним на дно моря, чтобы затем украсить им свое платье и одежды своих супруг. «…чтобы вы добывали в нем украшения, которые носите».

  4. Море дарит человеку лучшие из своих природных украшений.

  5. Согласно общему закону, морская живность относится к категории 'разрешенной пищи' за исключением тех случаев, когда по специфическим причинам закон налагает запрет на использование в пищу ее конкретные виды.

  6. Свежесть мяса уже сама по себе является ценностью.

  7. Несмотря на то что человек вынужден добывать свой хлеб собственным трудом, его пропитание, в конечном счете, зависит от Аллаха. «…дабы снискать Его милость…»

  8. Все успехи в делах человека должны иметь свою цель, чтобы в нем поддерживалось чувство благодарности. «…быть может, вы возблагодарите [Его]»


****


وَأَلْقى فِي الاَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَاراً وَسُبُلاً لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿15

15. Он воздвиг на земле горы [столь] прочными, чтобы она не колебалась вместе с вами, [создал] реки и [провел] дороги, дабы вы могли пойти по прямому пути,

Комментарий

Горы создают вокруг человека атмосферу равновесия и покоя. Слово /майд/ в арабском оригинале означает напряженное колебательные движение. Кораническое выражение /ан тамида бикум/ (чтобы она не колебалась вместе с вами) подчеркивает, что горы придают человеку душевный покой и ослабляют силу землетрясений. Али (ДБМ) по поводу гор говорил: «Аллах придал земле устойчивость, укрепив ее с помощью гигантских скал и неподвижных гор».1 Основания гор проникают вглубь земли и закрывают разломы в ее поверхности. В аяте говорится:


Он воздвиг на земле горы [столь] прочными, чтобы она не колебалась вместе с вами, [создал] реки и [провел] дороги, дабы вы могли пойти по прямому пути…


Так же как напряжение земной коры требует наличия гигантских гор для поддержания ее устойчивости, так и напряжение среди обитателей земли требует присутствия выдающихся харизматических лидеров, дабы они вселяли покой и умиротворенность в души людей.

Некоторые из мусульманских преданий гласят, что Аллах сделал членов семьи Пророка (ДБАР) – Ахл аль-бейт опорами земли, которые оберегают ее обитателей от напряженности и тревоги.2

В то же время горы играют и другую важную роль в жизни человека. В их долинах накапливаются зимние снега, которые весной превращаются в ручьи и горные потоки, причудливые русла которых служат еще и ориентиром для путешественников. Чтобы понять, насколько это важно, достаточно представить себе, что было бы, если бы вся земля была ровной и гладкой.


****


وَعَلاَمَاتٍ وِبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ ﴿16

16. а также [создал другие] приметы, [чтобы вам выбрать верный путь]. А по звездам люди находят верную дорогу.

Комментарий

Для того чтобы найти путь в пустыне, нам необходимы определенные ориентиры на местности. Днем мы находим путь по естественным приметам, а ночью – по звездам, о чем и говорится в этом аяте.


а также [создал другие] приметы, [чтобы вам выбрать верный путь]. А по звездам люди находят верную дорогу


Но приметы и ориентиры нужны нам не только для того, чтобы среди множества дорог, уводящих нас от цели, найти единственный верный путь, но и для того, чтобы в переплетении наших желаний и инстинктов, в атмосфере угнетения и деспотизма суметь отличить добро от зла. Пророк (ДБАР) определил и указал некоторые из таких ориентиров, чтобы люди и после его ухода в случае необходимости могли преодолеть заблуждения и вернуться к истине.

В многочисленных изречениях непогрешимых имамов (ДБМ) указывается, что под словом /наджм/ (звезда) подразумевается Пророк (ДБАР), а под /‘аламат/ (приметы) подразумеваются имамы. Эти аллегории используются в духовном толковании текста Корана.

Имаму Садыку (ДБМ) принадлежат такие слова: «Словом 'звезда' обозначается Посланник Аллаха, и под 'приметами' подразумеваются Имамы (ДБМ)». Он же сказал: «Мы – это приметы». Одними из лучших примеров этих так называемых 'примет' были Фатима Захра и имам Хусейн (ДБМ). («Тафсир аль-бурхан»).


****


أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لاَّ يَخْلُقُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ ﴿17

17. Разве Тот, Кто творит, равен тому, кто не творит? Неужели же вы не образумитесь?

Комментарий

С начала суры Ан-Нахл (Пчелы) и до нынешнего момента Коран упоминает милости и дары Аллаха в 15 аятах. В этом аяте подводится некий общий итог сказанному. Это делается в форме риторического вопроса о том, может ли Творец быть наравне с идолами и деспотами, лишенными творческой силы. Нет? Тогда почему же вы прибегаете к ним, вместо того чтобы обратиться к Всемогущему?


Разве Тот, Кто творит, равен тому, кто не творит?


После рассуждений о великих дарах и скрытых милостях Аллаха Коран обращается к совести человека с вопросом:


Разве Тот, Кто творит, равен тому, кто не творит? Неужели же вы не образумитесь?


Должен ли человек пасть ниц перед Творцом всех милостей или же поклоняться тем, кто сам является мизерным созданием и кто никогда не сотворил и не сотворит ни одной вещи?

Здесь используется весьма эффективный воспитательный прием, который неоднократно встречается и в других местах Корана. Проблема формулируется в форме риторического вопроса, который провоцирует пробужденную совесть человека на спонтанный ответ.

В заключение можно сказать, что религиозное чувство и поклонение Всевышнему заложены в природе любого человека, нужно только напомнить ему о них.

Неужели же вы не образумитесь?


****


وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لاَ تُحْصُوهَآ إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿18

18. Если вы станете считать милости Аллаха, то не пересчитаете! Воистину, Он – Прощающий, Милостивый.

Комментарий

Наконец, чтобы у человека не создавалось впечатление, что милости Аллаха сводятся лишь к тем, что были перечислены в предыдущих аятах, Коран заявляет:


Если вы станете считать милости Аллаха, то не пересчитаете!


Теперь встает вопрос: как нам выразить Ему свою благодарность за все, чем мы Ему обязаны? Не окажемся ли мы в числе неблагодарных? В последней фразе этого аята Коран отвечает на этот вопрос.


Воистину, Он – Прощающий, Милостивый


Аллах намного сострадательнее и милосерднее, чем мы думаем, и, конечно же, не станет спрашивать с нас, тем более наказывать за то, что мы не сумели выразить свою благодарность за Его милостивые дары. Просто нужно знать и помнить, что мы со всех сторон окружены Его милостью, и у нас никогда не хватит слов, чтобы выразить свою признательность за эту благодать, а значит следует просить у Него прощения за то, что не смогли воздать Ему должное. Это все, что в наших силах.

Человек не способен адекватно выразить свою благодарность Богу. Максимум, что дано рабу Божьему, это просить у Него прощения за совершенные грехи, и никто не способен сполна отдать долг своему Господу.

Но при всей ограниченности человеческих возможностей ничто не может помешать нам в меру сил помнить о Его милостях и дарах, выражая таким способом свою благодарность Всевышнему.


****


وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ﴿19

19. Всевышний ведает и то, что вы таите, и то, что вы делаете открыто.

Комментарий

Аллах в равной степени осведомлен обо всех явных и тайных делах, и зная о том, что Аллаху досконально известно обо всех наших поступках, мы стараемся вести благочестивый образ жизни. Аллах несомненно знает о наших намерениях и целях, которые мы преследуем. Аят гласит:


Всевышний ведает и то, что вы таите, и то, что вы делаете открыто


****


وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لاَ يَخْلُقُونَ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ ﴿20

20. А те, к кому они обращаются с молитвами вместо Аллаха, не могут ничего сотворить, тогда как сами они были сотворены.

Комментарий

Здесь Коран еще раз возвращается к проблеме творения, подчеркивая, что те, кому поклоняются люди помимо Аллаха, не только ничего не создали, но и сами являются сотворенными предметами. В аяте говорится:


А те, к кому они обращаются с молитвами вместо Аллаха, не могут ничего сотворить, тогда как сами они были сотворены


До сих пор речь шла лишь о том, что идолы – не творцы и потому не заслуживают поклонения. Теперь Коран сообщает, что они и сами есть результат творения.


****


أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ ﴿21

21. Они мертвы, не живы и даже не знают, когда будут воскрешены.

Комментарий

В силу того что идолопоклонники придавали своим кумирам человеческую форму и обращались с ними так, как будто это были разумные существа, то и Аллах в этом аяте называет идолов мертвецами, так, словно они когда-то был живыми.

Как объекты поклонения все существа, кроме Аллаха, следует считать лишенными жизни независимо от того, идет ли речь о людях или неодушевленных предметах. Аят гласит:


Они мертвы, не живы и даже не знают, когда будут воскрешены


Это уже пятая черта, которой должен обладать объект поклонения и которой лишены идолы.

Согласно логике Корана, понятия идолов и идолопоклонников имеют весьма широкий спектр толкований. Для нас идолом становится любой человек или предмет, которых мы в противовес Аллаху избираем в качестве своей опоры, на кого мы уповаем и кому мы, как нам кажется, вручаем свою судьбу. Вот почему все, что сказано в рассматриваемом аяте, относится к тем, кто, делая вид, что поклоняется Аллаху, на самом деле давно уже утратил свою независимость как истинно и искренне верующий, поскольку связал свои упования с бессильными божками, рассчитывая на их поддержку в житейских делах. Это о них идет речь в этом аяте.


****


Бог всех людей Един


Бог всех людей Един. – Бог презирает гордецов и их гордыню. – Неверные будут нести бремя своих деяний и бремя деяний тех, кого они сбили с пути.


إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَالَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالاَخِرَةِ قُلُوبُهُم مُنكِرَةٌ وَهُم مُسْتَكْبِرُونَ ﴿22

22. Ваш бог – Бог Единый. Но сердца тех, кто не верует в жизнь будущую, не признают [Его], а сами они – гордецы.

Комментарий

Ваш Господь – Бог Единый и неповторимый, и никто кроме Него не способен сотворить благие дары. А потому соблюдайте правила поклонения Ему. В аяте говорится:

Ваш бог – Бог Единый


Те, кто не верит в Иную жизнь, сердцем своим отвергают истину и не желают прислушиваться к увещеваниям и советам. Это гордецы, не желающие склонить головы перед лицом истины. Он упорно продолжают противиться ей, не имея для этого ни малейших оснований. Священный аят продолжается словами:


Но сердца тех, кто не верует в жизнь будущую, не признают [Его], а сами они – гордецы

Пояснения

  1. В предыдущих аятах говорилось о созидательной силе Аллаха, о неспособности всех остальных совершить акт творения и об отсутствии у них знания о будущем. В этом аяте подчеркивается, что ваш истинный бог – это Бог Единый, Аллах.

  2. Арабское слово /кибр/ значит 'гордыня', то есть почитание себя выше остальных. Слово /такаббур/ означает практическое проявление гордыни. Еще одно слово от этого же корня, /истикбар/, отражает поведение того, кто, будучи на самом деле лишенным каких бы то ни было выдающихся достоинств, изо всех сил тщится, тем не менее, внушить окружающим, что он велик и прекрасен.

  3. В некоторых мусульманских преданиях сообщается о том, что однажды имам Хусейн (ДБМ) проходил мимо нескольких бедняков, которые в это время обедали. Они пригласили его присоединиться к ним. Имам (ДБМ) принял приглашение, уселся рядом с ними и стал есть. Позже он произнес: «Аллах не любит гордецов».1


****


لاَ جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ ﴿23

23. Несомненно, Аллах знает и то, что вы таите, и то, что делаете открыто. Воистину, Он не любит гордецов.

Комментарий

Слово /джарама/ в арабском оригинале текста значит 'обрывать или срезать плоды с дерева'. Выражение же /ла джарама/ означает, что последующий тезис нельзя 'урезать' или 'убрать', то есть что он не подлежит сомнению. Другими словами, этот тезис категорически верен.

Этот аят преследует две цели: пригрозить нечестивцам напоминанием о том, что Аллах знает все, что они творят, и доставить верующим благую весть о том, что Аллаху ведомы все дела их врагов и что Он может наказать их.

В нем вновь подчеркивается также, что Аллаху доступно сокровенное знание и интуитивное видение явного и тайного. Именно эта мысль стоит за словами о том, что Аллах, несомненно, знает, что люди творят открыто и что они утаивают от других. В этой фразе, по существу, скрыта угроза в адрес язычников и врагов Истины, чьи дела никогда не укроются от Аллаха.


Несомненно, Аллах знает и то, что вы таите, и то, что делаете открыто


Они – гордецы, а Аллах не любит гордецов, ибо гордыня перед лицом истины – это первый признак отчуждения от Бога. Аят завершается словами:


Воистину, Он не любит гордецов


****


وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُوا أَسَاطِيرُ الاَوَّلِينَ ﴿24

24. Когда их спрашивают: «Что ниспослал вам Господь?» – они говорят [в ответ]: «Это же сказки древних людей».

Комментарий

Слово /асатир/ в арабском оригинале представляет собой множественное число от /устура/, что означает легенду, миф, сказку, зафиксированные на письме. Кроме того, по форме это может быть множественным числом слова /астар/, которое переводится как 'строки', передавая тем самым идею некоего текста, строки которого копировались и переносились из древних книг. Высказывания язычников, в которых содержится это слово, цитируются в Коране девять раз, и каждый раз его сопровождает дополнение /’аввалин/ (древних людей). Этим они как бы говорят: в этих словах нет ничего нового, их сочинили, а вернее выдумали те, кто жил задолго до нас.

В предыдущем аяте предметом разговора были те, кого обуяла гордыня. В этом же аяте находит отражение логика, которой привычно руководствуются гордецы, которые на вопрос: «Что открыл вам Господь?» – отвечают, что это вовсе не откровение свыше, а лишь легенды предшествующих поколений.


Когда их спрашивают: «Что ниспослал вам Господь?» – они говорят [в ответ]: «Это же сказки древних людей»


Заметим, кстати, что гордецы и сегодня прибегают к этому недостойному методу ухода от истины, вводя в заблуждение остальных. В некоторых социологических трудах они пытаются даже придать своим лживым идеям наукообразный характер, утверждая, что религия является продуктом человеческого невежества, а религиозные тексты – это не более чем 'сказки'.

При этом они не ведут борьбы против суеверий и доморощенных религиозных учений. Весь их оппозиционный пыл направлен против истинных религий, которые стремятся пробудить разум человека, сорвать политику колониализма, помешать экспансионистам и захватчикам.

В конечном счете, посылка пророков (ДБАР) и ниспослание священных писаний – это акты Божественной воли, направленные на просвещение людей и наставление их на путь истины.

Что же касается гордецов, то их привычный метод – это презрение и унижение, которым они подвергают различные идейные школы, лидеров или даже целые государства.


****


لِيَحْمِلُوا أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلاَ سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴿25

25. Пусть [гордецы] полностью несут груз своих [деяний] в Судный день, а также ношу тех, кого они свели с пути истины по невежеству. Как отвратительна их ноша!

Комментарий

В этом аяте говорится о языческих вождях, которые в мирской жизни своими лживыми проповедями сбивали людей с истинного пути. Поэтому в Иной жизни на их плечи ляжет бремя не только их собственных грехов, но и тех, кого они соблазном увели с прямого пути. Как говорится в некоторых хадисах, тот, кто прокладывает путь к заблуждению, в ответе за всех остальных, кто пошел за ним по этому пути, а тот, кто ведет людей верным путем, по достоинству разделит с ними блага, которыми награждаются искатели истины. Аят предупреждает, что груз ответственности первых будет ужасен. В нем говорится:


Пусть [гордецы] полностью несут груз своих [деяний] в Судный день, а также ношу тех, кого они свели с пути истины по невежеству. Как отвратительна их ноша!


Их удел будет столь страшным потому, что одно их слово порой совращает тысячи человек! А как непросто добавить к мучительному наказанию за собственные прегрешения наказание за грехи тысяч других! Более того, если их неправедному слову суждено пережить их и вводить в заблуждение последующие поколения, то и их грехи добавятся к прежнему бремени.

Следует отметить, что причиной многих заблуждений служит невежество, которым враг пользуется для достижения своих целей. Однако при всем при том оно не может служить оправданием для грехопадения и не освобождает от ответственности за тяжкую провинность.


****


Позор, который постигнет нечестивцев


Те, кто замышляет дурное против истины, будут опозорены. – Награда, которой удостоятся благочестивые. – Те, кто насмехался над истиной, станут жертвой собственных прибылей.


قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَاَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُم مِنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيثُ لاَ يَشْعُرُونَ ﴿26

26. Козни строили еще те, которые жили прежде них, но Господь разрушил их здание до основания. На них рухнула сверху крыша, и поразила их кара с той стороны, откуда они и не ожидали.

Комментарий

В этом аяте указывается, что это далеко не первый раз, когда гордецы обвиняют религиозных лидеров и называют Божественные откровения старыми сказками. Отнюдь нет. Те, кто жил до них, тоже строили подобные козни. Но Бог поразил самые основы их существования и обрушил им на головы небеса. Вот как описывается это в тексте аята:


Козни строили еще те, которые жили прежде них, но Господь разрушил их здание до основания. На них рухнула сверху крыша…


Кара Господня пришла к ним оттуда, откуда они никак не могли ее ожидать.

и поразила их кара с той стороны, откуда они и не ожидали


Слова о разрушении здания и обрушении кровли можно понимать в буквальном смысле как то, что стены и крыши домов, в которых они жили, обрушились на них под воздействием подземных толчков и ударов молний, а можно толковать как метафору развала всей их общественной пирамиды, уничтоженной по повелению Аллаха. При этом одно толкование не исключает другого.

Пояснения

  1. Для того чтобы стереть с лица земли всю идейную и организационную структуру, возведенную противником, нужно бороться с ней не поверхностно, а радикально, стараясь уничтожить ее до конца.

  2. Иногда бывает так, что здание, стоящее на прочном фундаменте, перестает быть убежищем для того, кто в нем скрывается, и превращается в его могилу.

Этот аят служит одновременно предостережением заговорщикам и средством успокоить и утешить Пророка (ДБАР).


****


ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تُشَآقُّونَ فِيهِمْ قَالَ الَّذِينَ اُوتُوا الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿27

27. Потом, в день Воскресения, Он ввергнет их в позор и спросит: «Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и о которых вы спорили [с верующими]?» Те, которым было даровано знание, скажут: «Воистину, позор и несчастие сегодня – удел неверующих».

Комментарий

В контексте Корана понятия знания и невежества имеют более широкий смысл, чем в повседневном обиходе. С точки зрения Корана, человек, наделенный знанием, – это тот, чей образ мыслей и действий основывается на истине, даже если он не умеет ни читать, ни писать. Человек же невежественный – это тот, чьи поступки имеют под собой ложную основу, даже если он владеет всеми известными науками. Язычество и идолопоклонство Коран рассматривает как крайнюю степень невежества, и с этой точки зрения именно в невежестве он видит корни гнусных поступков соплеменников Лота. Таким образом, фразой 'те, которым было даровано знание' в этом аяте обозначаются те, кто выступает против неверия и многобожия. Другими словами, истинное знание направляет людей в русло единобожия и истинной веры.

То, о чем говорилось в предыдущем аяте, касается наказания идолопоклонников в этом мире. Но на этом их беды не заканчиваются, и в Судный день Аллах обрушит на них стыд, позор и бесчестие.


Потом, в день Воскресения, Он ввергнет их в позор…


Обращаясь к ним, Аллах спрашивает: «Где те, кого вы прочили мне в сотоварищи, кого вы так любили и ради кого враждовали с другими?»


и спросит: «Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и о которых вы спорили [с верующими]?»


Нет ни малейшего сомнения в том, что у них не найдется ответа на этот вопрос. В то же время те, кому было дано знание, включая ангелов, пророков и простых верующих, будут вслух свидетельствовать: «Уделом неверных стали сегодня стыд, позор и горе». («Нур ас-сакалейн» и «Атъяб аль-баян»).

Уже одно это станет для них наказанием и моральным мучением.


****


الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلآئِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ فَاَلْقَوُا السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوءٍ بَلَى إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا كُنتُم تَعْمَلُونَ ﴿28

28. те, которых ангелы умертвили, когда они грешили во вред себе, проявят покорность [и скажут]: «Мы не совершили никакого зла». [Им ответят:] «Как бы не так! Воистину, Аллах ведает о том, что вы творили.

Комментарий

В час, когда ангелы приходят по их душу, неверные совершают две вещи: они заявляют о своем смирении, то есть о принятии веры, и отвергают свое греховное прошлое. Однако ни вера, которую они свидетельствуют и которая ничего не стоит, будучи следствием 'неизбежности', ни отрицание грехов не будут приняты у них, ибо Аллах сведущ обо всем.

Этот священный аят с его характерной стилистикой, в которой заключен наводящий на размышление и поучительный урок для невежд и слепцов, описывает неверующих в следующих словах:


те, которых ангелы умертвили, когда они грешили во вред себе


Какую бы несправедливость человек ни чинил по отношению к другим, он неизбежно начинает с несправедливости к себе, и прежде чем разрушить чужой дом, он разрушает собственный.

Когда же человек оказывается на смертном одре и пелена гордыни и невежества спадает с его глаз, он спешит объявить о принятии веры и лукаво заверяет, что не сделал в жизни ничего плохого. Аят гласит:


Они же проявят покорность [и скажут]: «Мы не совершили никакого зла»


Возможно, они лгут потому, что привыкли кривить душой и эта привычка вошла в их кровь и плоть, а может быть, хотят сказать, что сделанное ими было ошибкой. И то и другое объяснение в равной степени допустимы.

Как бы то ни было, им очень скоро напомнят, что они лжецы и что на их совести множество прегрешений, а Аллах знает все, что они совершили, что намеревались совершить и при каких обстоятельствах.


[Им ответят:] «Как бы не так! Воистину, Аллах ведает о том, что вы творили…»


Отрицать что-либо бесполезно! Как бесполезна и их 'экстренная вера' которую они поспешили принять под давлением обстоятельств.


****


فَادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبّـِرينَ ﴿29

29. Так вступите же во врата адские [и пребывайте в аду] вечно. О, как мерзка обитель гордецов!»

Комментарий

Настала пора гордецам войти в двери ада, где им предстоит остаться навсегда. И обратите внимание, как отвратительно их обиталище.

Не по своей воле они вступили в ад! Их заставили туда войти силой.

В ад ведут семь врат, согласно тексту Корана, и каждые их них предназначены для одной из семи категорий его обитателей.

В Коране сказано: «В аду – семь врат, и каждые врата предназначены для [своей] части заблудших». (Сура Аль-Хиджр, 15:44). Из этого аята явствует, что грешники не могут выбирать для себя вход по своему желанию: для каждой их категории существуют отдельные ворота, которые определяются тем, насколько каждый из них погряз в язычестве, неверии или богохульстве, строптивости или враждебности, насколько далеко он дал увести себя от истинного пути, скольких совратил он сам и скольких обидел и т.д. Например, через одни врата войдут иудеи, через другие – христиане. Отдельные ворота есть для язычников, отдельные – для еретиков. Ворота на седьмом этаже предназначены для лицемеров и тех, кто был несправедлив по отношению к членам семьи Пророка (ДБАР) – Ахл аль-бейт.

Ад представляет собой мрачную тюрьму Аллаха, где нечестивцы подвергаются всякого рода мучительным наказаниям с помощью огня, кандалов, цепей, колов, плетей, 'хамима' (кипяток), 'кассака' (зловонный пот), 'заккума' (горькие плоды) и т.п.

Боже, упаси нас от этих инструментов пыток и позволь нам вступить в Эдемский сад, в Твой Божественный рай. Аминь.


****


وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُوا خَيْراً لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ الاَخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَ ﴿30

30. А богобоязненным будет сказано: «Что ниспослал вам Господь?» Они ответят: «Благо». Тем, кто творил в этом мире добрые деяния, будет воздано добром. А жилище в будущем мире лучше. И как прекрасна обитель богобоязненных!

Комментарий

На заре ислама те, кто где-то уже слышал слова 'Коран' и 'Пророк', приезжая в Мекку, встречались с разными людьми и спрашивали у них: «Что ниспослал вам ваш Господь?». Язычники отвечали им: «Старые сказки». А верующие говорили в ответ: «Благо», – имея в виду, что все, ниспосланное Им, есть источник счастья и благодати.

В предыдущих аятах приводились высказывания язычников в отношении Корана. Теперь настала очередь обратить внимание на слова истинно верующих и на те блага, которые дарит им их вера.

В первых фразах аята Коран сообщает нам, что на вопрос о том, что ниспослал людям Господь, уверовавшие отвечали: «Счастье и благодать».


А богобоязненным будет сказано: «Что ниспослал вам Господь?» Они ответят: «Благо»


Какой красивый, ясный и исполненный смысла ответ! Понятие 'блага' в его абсолютном толковании охватывает все благочестивые поступки, счастье и успех как в духовных, так и в материальных начинаниях.

Далее, подобно тому как в предыдущем аяте описывались различные ступени наказания для язычников, включая духовное и физическое, мирское и потустороннее, здесь рассказывается о том, что ожидает добродетельных верующих:


Тем, кто творил в этом мире добрые деяния, будет воздано добром


Обратите внимание, что слово /хасана/ в тексте Корана, точно так же как и слово /хайр/, заключает в себе все проявления благочестия, а также все те блага, которые человек может обнаружить для себя в этом мире.

Таковы земные награды для верующих. Но дальше сообщается, что их небесная обитель будет еще лучше, чем их земное пристанище. Как прекрасно жилище богобоязненных!


А жилище в будущем мире лучше. И как прекрасна обитель богобоязненных!


****


جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الاَنْهَارُ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ كَذَلِكَ يَجْزِي اللَّهُ الْمُتَّقِينَ ﴿31

31. [Это] вечные сады, в которые вступят они, и текут там ручьи. Там будет для них все, чего [они] пожелают. Так вознаграждает Аллах богобоязненных,

Комментарий

Наградой за отказ от запретных мирских удовольствий станет бесконечный восторг в Ином мире.

В этом священном аяте описывается упомянутая выше обитель богобоязненных. В нем говорится, что пристанищем благочестивым станут вечные сады рая, в которые они вступят и где в тени деревьев струятся ручьи.


[Это] вечные сады, в которые вступят они, и текут там ручьи


И дело не только в садах и ручьях. В их распоряжении будет все, что может доставить им радость и удовольствие.


Там будет для них все, чего [они] пожелают


В заключение аят гласит:


Так вознаграждает Аллах богобоязненных…


****


الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْملآَئِكَةُ طَيّـِبِينَ يَقُولُونَ سَلاَمٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنتُم تَعْمَلُونَ ﴿32

32. которых благонравными упокоевают ангелы и говорят: «Мир вам! Войдите в рай [в воздаяние] за то, что вы совершали».

Комментарий

Слово /тайибин/ (благонравные), которое в предыдущих аятах употреблялось в контексте разговора о язычниках и безбожниках, используется в этом аяте применительно к тем, кто уже не относится к числу многобожников и грешников, то есть к богобоязненным.

Под словом /тайиб/ подразумевается тот, кто чист от всякого рода 'скверны' и исполнен добродетели.

В одном из рассмотренных выше аятов рассказывалось о том, что ангелы смерти отбирают души высокомерных идолопоклонников, и те умирают грешниками.

Из этого аята мы узнаем, как ангелы уносят души тех, кто не запятнан скверной несправедливости, гордыни и греха.

В нем говорится, что ангелы, обращаясь к ним, произносят: «Мир вам!» – в знак уважения и пожелания безопасности, спокойствия и полного умиротворения души.

Аят гласит:


которых благонравными упокоевают ангелы и говорят: «Мир вам!...»


Позже ангелы скажут им:


Войдите в рай [в воздаяние] за то, что вы совершали


Фраза /татаваффахум/ в арабском оригинале, означающая 'они упокоевают их', предполагает, что смерть – это не конец жизни и не уход в никуда. Это всего лишь еще одна из ступенек той лестницы, что ведет вверх, к новому этапу бытия.


Описания ада и рая в хадисах и изречениях

Описания рая.

  1. Посланник Аллаха (ДБАР) сказал: «Все блага преходящи, кроме тех, которыми пользуются обитатели рая, и все печали преходящи, кроме той, что [терзает] обитателей ада». («Канз аль-‘уммал», том 14, стр. 474).

  2. Ибн Аббас (да будет им доволен Аллах) говорил: «Те, кто пребывает в раю, однажды в течение часа увидят солнце и луну и спросят: «Разве Аллах не обещал нам, что, живя в раю, мы не будем видеть ни солнце, ни луну?» А в ответ услышат: «Воистину, ваш Господь обещал вам, что в раю вы не будете видеть ни солнце, ни луну. А сияние это принадлежит одному из последователей Али ибн Абу Талиба (ДБМ), который переходит из одного помещения в другое, и луч света, что упал на вас, исходит от его лица». («Бихар», том 8, стр. 149).

  3. Абу Саид сообщает, что Посланник Аллаха (ДБАР) сказал: «Человек, занимающий высокое положение среди обитателей рая, приходит к ним и освещает всю райскую обитель. От его лика повсюду разливается свет, как от сияющей звезды». («Канз аль-‘уммал», том 14, стр. 468).

  4. Посланник Аллаха (ДБАР) сказал: «Воистину, обитатели рая будут наблюдать тех, кто занимает помещения над ними, точно так же как вы наблюдаете утреннюю звезду, которая еще не успела погаснуть на горизонте на западе или на востоке небосвода». («Канз аль-‘уммал», том 14, стр. 475).

  5. Пророк ислама (ДБАР) сказал: «В раю будут блага, которых не видели ничьи глаза, о которых не слышали ничьи уши и которые не открывались ничьему сердцу».


Описания ада

  1. Посланник Аллаха (ДБАР) сказал: «Наименьшим мучением для жителей ада в день Воскресения будет то, когда их заставят надеть огненные башмаки, от жара которых начнут закипать мозги». («Мухаджжат аль-Байда’», том 8, стр. 356).

  2. Сообщается, что Повелитель правоверных Али (ДБМ) сказал: «Страшитесь геенны, жар которой непомерен, а глубина огромна. Украшением ей служит железо, а напитки ее состоят из теплых помоев и крови, перемешанной с гноем». («Бихар», том 8, стр. 206, цит. по «Нахдж аль-балага»).

  3. Хадисы приводят высказывание имама Садыка (ДБМ), шестого имама, о том, что в аду есть семь врат: через одни входят наши враги и те, кто поднял против нас оружие и унижал нас. Это самые большие и обжигающие из всех врат ада». («Бихар», том 8, стр. 285).

  4. В другом высказывании имама Садыка (ДБМ) говорится: «Воистину, в аду существует пустыня для гордецов, и называется она /сакар/. Изнывая от жара и зноя этой пустыни, они станут просить Аллаха послать им ветерок. Он пошлет им его, и когда ветер подует, то разожжет пламя ада». («Мухаджжат аль-байда’», том 8. стр. 361).

  5. Айаши приводит слова имама Садыка (ДБМ), который, ссылаясь на свидетельство своего отца и деда, сообщает, что Повелитель правоверных (ДБМ) сказал: «Когда плоды /заккум/ (дерево в аду, плодами которого будут питаться его обитатели) и /дари‘/ (горькое, вонючее и жгучее вещество, имеющееся в аду) закипят в их желудках, они попросят дать им напиться, и тогда им в качестве питья дадут /кассак/ и /садид/ – напитки, которые, в свою очередь, состоят из помоев, смешанных с гноем и кровью. Им будут постоянно давать пить это грязное пойло, которое не утоляет жажды. Они будут желать собственной смерти, но смерти для них не будет, дабы они сполна вкусили это мучительное наказание. В Коране сказано: «Наполнит он им рот, но проглотить не сможет, и подступит к нему смерть со всех сторон, но не заберет его, ибо его ждет суровое наказание».1

  6. Святой Пророк (ДБАР) спросил как-то окружавших его людей: «Рассказать вам об обитателях рая?». «Конечно, о Посланник Аллаха (ДБАР)», – ответили они. И он сказал: «Обитатели рая – это те, кого на земле люди считали слабыми и унижали их. Но, поклянись они Аллаху в чем-либо, Он впредь всегда будет покровительствовать им». Затем он спросил: «Рассказать вам об обитателях ада?». «Да», – ответили они. И он сказал: «Это злобные, тупые, бесчувственные, крикливые и жадные богачи-тираны». («Сахих Муслим», том. 4, стр. 2190).

****


هَلْ يَنظُرُونَ إِلآَّ أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلآئِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ رَبّـِكَ كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿33

33. Неужели они ждут чего-либо иного, кроме ангелов или веления твоего Господа? Так же поступали и те, кто жил до них. Аллах не проявил несправедливости к ним, это сами они были несправедливы к себе.

Комментарий

Если людей не пробудят увещевания пророков, то бич небесной кары это сделает непременно. А смысл этого в том, что наказание, которому предшествует предупреждение и, в особенности, пришествие пророков, несущих священное писание, это не несправедливость, а воплощение правосудия.

Обращаясь к взглядам и поступкам многобожников и грешников, Коран вновь прибегает здесь к угрожающей лексике, как бы говоря: А чего они хотят? Они что, ожидали, что ангелы смерти не призовут их, что врата покаяния не захлопнутся перед ними, что не будут свернуты списки их деяний и не обрушатся мосты, ведущие вспять? Аят гласит:


Неужели они ждут чего-либо иного, кроме ангелов


Или, может быть, они ждут, чтобы прозвучало повеление Господа об их наказании, и только тогда начать каяться? Нет, тогда каяться уже будет поздно и бесполезно. Аят продолжается словами:


или веления твоего Господа?


Далее Коран гласит, что они не единственные, кто поступает подобным образом. Их предшественники делали то же самое.


Так же поступали и те, кто жил до них


Не Господь совершает несправедливость по отношению к ним, а сами они несправедливы к собственной душе и теперь пожинают то, что посеяли.


Аллах не проявил несправедливости к ним, это сами они были несправедливы к себе


****


فَاَصَابَهُمْ سَيّـِئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿34

34. Их постигло злое возмездие за то, что они творили, и они подверглись наказанию, над которым прежде насмехались.

Комментарий

Коранический термин /сайиа/ означает мелкие, незначительные прегрешения в отличие от великих грехов, подобных тем, о которых говорится в суре Ан-Ниса (Женщины) - 4:31: «Если вы будете избегать больших грехов, которые вам запрещены, то Мы простим ваши [мелкие] прегрешения». Таким образом, любые наказания, которым подвергается человек в бренном мире, это лишь часть того возмездия, что ожидает его за его нечестивые поступки. Главное наказание припасено для него на Судный день.

Фраза /хака бихим/ в арабском оригинале означает то же, что и /халла бихим/ (постигло), то есть 'вас постигло то, над чем вы издевались и насмехались'.

В этом священном аяте продолжается тема последствий нечестивых деяний. В нем говорится, что все зло, содержащееся в дурных поступках человека, вернется к нему.

Их постигло злое возмездие за то, что они творили…


Все обещания и угрозы небесной кары, над которыми они не переставали насмехаться, стали для них реальностью. В аяте говорится:


и они подверглись наказанию, над которым прежде насмехались


Этот аят вновь обращает внимание на тот факт, что именно дела и поступки человека обрекают его на наказание как в этом, так и в Ином мирах. Это наказание может иметь различные формы, но оно всегда несет ему только беды, урон и мучения.

****


У всякого народа был свой проводник в лице посланника Божьего

У всякого народа был свой проводник в лице посланника Божьего. – Ложное убеждение в том, что мертвые не воскреснут. – Все, что повелевает Аллах, воплощается в действительности.


وَقَالَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَآءَ اللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ نَحْنُ وَلآ ءَابَآؤُنَا وَلاَ حَرَّمْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ ﴿35

35. Многобожники говорят: «Если бы Аллах захотел, то ни мы, ни наши отцы не стали бы поклоняться чему-либо другому, кроме Него, и не стали бы запрещать что-либо без Его [соизволения]». Точно так поступали грешники, которые жили до них. Разве посланникам надлежит что-либо иное, кроме как ясное сообщение [предписаний Господа] ?

Комментарий

Идея предопределения и фатализма является одним из беспочвенных аргументов многобожников, которые утверждают, что Аллах заранее обрек их на поклонение иным богам помимо Него. «Если бы Он не предопределил для нас этот путь, – говорят они, – мы бы не стали язычниками». Об этом говорится в сурах Аль-Анфаль (Добыча) - 6:148 и Аз-Зухруф (Украшение) - 43:2, где приводятся слова идолопоклонников.

А в этом аяте сказано:


Многобожники говорят: «Если бы Аллах захотел, то ни мы, ни наши отцы не стали бы поклоняться чему-либо другому, кроме Него, и не стали бы запрещать что-либо без Его [соизволения]»


Вопрос: Поскольку Аллах не мешает заблуждениям людей, не значит ли это, что они сбиваются с пути с Его попустительства и согласия?

Ответ: Отнюдь нет. Ведь Аллах одновременно дал людям соответствующие средства для того, чтобы найти для себя и прямой путь. Он послал к ним пророков и Писания. А это значит, что Он никого не принуждал заблуждаться, как никого не заставлял и принимать веру, ибо вера, навязанная насильно, теряет всяческий смысл.

Следует заметить при этом, что попытки оправдать язычество и неверие, приписав их промыслу Божию, еще более опасны, чем сами язычество и неверие. Это объясняется тем, что неверующие стремятся таким образом оправдать не только собственные заблуждения, но и нечестивые дела своих предков и союзников. Эта линия поведения, то есть постоянное стремление найти доводы в свое оправдание, на протяжении всей истории была свойственна противникам истинной веры. Завершается аят словами:


Точно так поступали грешники, которые жили до них. Разве посланникам надлежит что-либо иное, кроме как ясное сообщение [предписаний Господа]?


****


وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلّ‌ِ اُمَّةٍ رَسُولاً أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللَّهُ وَمِنْهُم مَنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلاَلَةُ فَسِيرُوا فِي الاَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذّ‌ِبِينَ ﴿36

36. Мы отправили к каждой общине посланника [, чтобы он сказал]: «Поклоняйтесь Богу [Единому] и избегайте идола». Среди них есть такие, которых наставил Он на прямой путь, и такие, которым предначертано заблуждение. Отправляйтесь в путь по земле – и вы увидите, каков был конец опровергавших [божественное откровение].

Комментарий

Арабское слово /умма/ происходит от корня /умм/ и означает группу людей, объединенных неким общим интересом.

Слово /тагут/ (тиран) используется тогда, когда хотят подчеркнуть крайнюю степень всевластия и произвола. В Священном Коране этим словом могут называться сатана, идолы, любые угнетатели и деспоты, проявляющие строптивость и неповиновение воле Аллаха. У этого слова одна и та же форма используется как для единственного, так и для множественного числа.

Аллах дал всем людям средство для выхода на прямой путь. В аяте подчеркивается:


Мы отправили к каждой общине посланника [, чтобы он сказал]: «Поклоняйтесь Богу [Единому] и избегайте идола»


Но при всем при этом какие-то люди примут руководство и встанут на прямой путь, а другие станут отвергать его и впадут в заблуждение. А значит, это Он ведет нас, а сбиваемся с пути мы сами.


Среди них есть такие, которых наставил Он на прямой путь, и такие, которым предначертано заблуждение


Интересной аналогией здесь может служить пример с Землей, которая, вращаясь вокруг своей оси, подставляет одну свою половину солнечным лучам, тогда как другая ее половина остается в тени, так что можно сказать, что каждая частица света, которую получает земля, исходит от Солнца, а мрак, который покрывает ее остальную часть – это ее собственная тень.

В любом случае, Аллах никого не заставляет заблуждаться, человек сам готовит почву для собственного заблуждения.

В заключение этого священного аята звучит всеобщее повеление образумить тех, кто встал на ложный путь, и укрепить тех, кто уже принял верное руководство. Аят призывает нас пройтись по разным краям, посмотреть на остатки прежних цивилизаций, сохранившиеся на поверхности и погребенные под слоем земли, и сделать для себя вывод о конце, который постиг тех, кто в свое время отверг веру в Единого Бога. Аят гласит:


Отправляйтесь в путь по земле – и вы увидите, каков был конец опровергавших [божественное откровение]


Эти слова явственно свидетельствуют о наличии у человека свободы воли, ибо, если бы выбор прямого пути и заблуждения был предопределен заранее, то не было бы никакого смысла в Его повелении отправляться в путь и искать следы ушедших в прошлое поколений.


****


إِن تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَهْدِي مَن يُضِلُّ وَمَا لَهُم مّـِن نَّاصِرِينَ ﴿37

37. Если бы ты [, Мухаммад,] и захотел наставить [неверных] на прямой путь, то ведь не поведет Аллах тех, кого Он вводит в заблуждение и нет для них помощников.

Комментарий

В продолжение предыдущего аята, где подчеркивалось, что какая-то часть людей в силу своих языческих убеждений неизбежно пойдет неверным путем, новый аят, обращаясь к Пророку (ДБАР), говорит ему, что ему не следует понапрасну сочувствовать неверным, ибо Аллах за грехи их запечатал им сердца, навсегда лишив способности воспринять руководство.


Если бы ты [, Мухаммад,] и захотел наставить [неверных] на прямой путь, то ведь не поведет Аллах тех, кого Он вводит в заблуждение и нет для них помощников


Порой возникают трудности, связанные с тем, что люди никак не могут воспринять наставление на прямой путь, но вину за это не следует относить на счет проповедника. Святой пророк безгрешен и лишен слабостей, являя собой образец нравственности и сострадательности, однако какая-то часть людей все равно отвергает его.

Человек, безусловно, может дойти до такой точки падения, когда он лишается права на руководство в этом мире, а равно и на защиту и ходатайство в мире Ином.


****


وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لاَ يَبْعَثُ اللَّهُ مَن يَمُوتُ بَلَى وَعْداً عَلَيْهِ حَقّاً وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿38

38. Они поклялись именем Божиим – великой клятвой: «Не воскресит Всевышний того, кто умер». Как бы не так! [Воскресит] согласно обещанию, данному Им, но большинство людей не ведает [об этом];

Комментарий

В мусульманской литературе есть рассказ о том, как однажды мусульманин, у которого некий язычник занял денег, пришел к своему должнику и потребовал вернуть ему долг. Язычник стал всячески увиливать, что привело мусульманина в ярость, и он в сердце произнес: «Клянусь всем, что меня ожидает после смерти!» Он имел в виду Воскресение и ответ, который ему предстоит держать перед Богом, на что неверный ответил: «Клянусь, что Бог никого не воскресит после смерти!» В этот момент был явлен настоящий аят, в котором был дан достойный ответ на его слова и на утверждения других ему подобных.

Всемогущий Аллах в этом аяте обращается к другому проявлению того заблуждения, которое царит в умах неверных. Он указывает, что они истово клянутся именем Божьим, с пеной у рта доказывая, что Он никого не воскресит из мертвых и что никто вообще не обретет жизни после смерти. В аяте говорится:


Они поклялись именем Божиим – великой клятвой: «Не воскресит Всевышний того, кто умер»


А следующей фразой Аллах отвечает, что Он, вне всякого сомнения, поднимет и оживит мертвецов. Это было обещано Им в недвусмысленных выражениях, а Он в мудрости Своей всегда исполняет обещанное, ибо слово Его – истинно и неизменно. Да и не будь Судный день неизбежен, все обязанности человека утратили бы свой смысл. Другими словами, наличие обязательств неизбежно предполагает последующее наказание или вознаграждение за их исполнение.

Но большинство людей из-за своих языческих взглядов и нежелания признать пророков не делает должных выводов из этого факта. Они заявляют, что отвергают их, поскольку не приемлют идею жизни после смерти и воскрешения из мертвых.

Два замечания

  1. Одним из великих грехов является клятва, произнесенная всуе, особенно, если это клятва именем Аллаха, начинающаяся словами /валлах/, /биллах/ или /таллах/.

  2. Среди изречений имама Садыка (ДБМ) и имама Бакира (ДБМ), которые цитируются в книгах «Рауда Кафи», «Нур ас-сакалейн» и «Тафсир бурхан», приводится мнение о том, что данный аят содержит среди прочего указание на явление 'возврата', суть которого состоит в том, что еще в этом мире в эпоху революции и пришествия скрытого Имама (ДБМ) Аллах вернет к жизни некоторых из ранее живших людей, хотя противники истины отвергают это толкование.


****


لِيُبَيّـِنَ لَهُمُ الَّذِي يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ كَانُوا كَاذِبِينَ ﴿40

39. [воскресит], чтобы растолковать им то, в чем они не согласны друг с другом, чтобы неверные убедились в том, что они были лжецами.

Комментарий

В среде язычников возникали колебания и разногласия по поводу единобожия, легитимности и истинности миссии пророков, Воскресения и воздаяния человеку по его делам. В этом священном аяте говорится, что в Судный день они получат разъяснения по всем этим вопросам и обнаружат, насколько ложными и беспочвенными были их верования в земной жизни. Но зачем?

Аллах воскресит их из мертвых для того, чтобы они могли сами убедиться в существовании того, что доселе отвергали и оспаривали, и день Суда принесет им позитивное и неопровержимое знание.

Кроме того, в этот День язычникам предстоит понять, что в земной жизни они были лжецами и что их утверждения о том, что Аллах никого не оживит после смерти, – это полнейшая чепуха и бессмысленность.


[воскресит], чтобы растолковать им то, в чем они не согласны друг с другом, чтобы неверные убедились в том, что они были лжецами


****


إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَآ أَرَدْنَاهُ أَن نَّقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿40

40. Когда Мы хотим [претворить] что-либо [в действительность], то стоит Нам только сказать: «Возникни!» – и оно возникает.

Комментарий

В этом аяте Аллах говорит: «…когда Мы хотим…» Кроме того, в суре Йа Син (36:82) говорится: «…стоит только Ему произнести: “Возникни!” – и творение возникает», а в суре Али ‘Имран (Семейство Имрана) - 3:59 мы читаем о сотворении Иисуса (ДБМ): «…сказал ему: “Будь!”! – и тот возник». Из всего этого следует, что повеление Аллаха, Его слово идентично Его воле.

Слово /кун/ в арабском оригинале Корана означает 'будь', и используется оно только для того, чтобы приблизить происходящее к нашему образу мышления. Ведь на самом деле Аллаху не нужно ничего произносить. Похожим образом человек может создать в своем воображении все, что пожелает, не нуждаясь для этого ни в каком дополнительном инструментарии. Он волен творить все, что угодно. При всех недостатках такого уподобления можно сказать, что так же, с помощью одной лишь воли, творит и Аллах, с той только разницей, что все творения Его реальны.

Этот аят, таким образом, продолжает отвечать на сомнения неверных и их утверждения о невозможности возвращения человека к жизни, сообщая им, что могущество Аллаха беспредельно, и если пожелает Он, чтобы что-либо возникло, Ему достаточно сказать 'будь', – и оно в тот же миг обретает бытие.

Аят гласит:


Когда Мы хотим [претворить] что-либо [в действительность], то стоит Нам только сказать: «Возникни!» – и оно возникает


Как можно еще сомневаться в способности Аллаха воскресить человека из мертвых перед лицом Его безграничной способности творить с помощью одной только воли!

Слово же /кун/, которое является повелительной формой глагола 'быть', используется здесь ввиду отсутствия более подходящего способа выразить происходящее, поскольку на самом деле даже произнесение этого краткого слова излишне. Одной Его воли более чем достаточно для актуализации любой формы бытия.

А если это так, и одной воли Аллаха достаточно, чтобы наделить бытием любую вещь, то как же можно допускать сомнение относительно воскрешения из мертвых.


****


Просите наставления у людей Корана


Воздаяние тем, кто переселился во им Аллаха, был терпелив и уповал на Господа. – Если человек желает узнать Коран, ему следует просить наставления у людей Корана.


وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا لَنُبَوّـِئَنَّهُم فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَلاَجْرُ الاَخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿41

41. Тех, которые переселились во имя Аллаха, после того как подверглись притеснениям, Мы поселим в этом мире наилучшим образом, а вознаграждение им в будущей жизни – [еще] больше. О, если бы знали об этом

Обстоятельства ниспослания

По поводу обстоятельств ниспослания этого и следующего аятов существует предание, в котором рассказывается, что группа мусульман, куда входили, в частности, Билал, Аммар, Сахиб, Хабаб и др., после принятия ислама стала испытывать на себе враждебность со стороны жителей Мекки, и когда Пророк (ДБАР) переселился в Медину, они последовали за ним, дабы содействовать укреплению ислама и нести свою религию другим людям. Один из них, Сахиб, уже весьма пожилой человек, предложил язычникам Мекки забрать всю его собственность в обмен на разрешение перебраться в Медину, и те согласились.

Этот аят был явлен, чтобы подтвердить его триумф и триумф ему подобных в этом и в грядущем мире.

Комментарий

Награда 'мухаджирам' – тем, кто переселился вместе с Пророком (ДБАР) в Медину

После разговора в предыдущих аятах об упрямых язычниках, не желавших признать Воскресение, в этом аяте в качестве противопоставления речь идет об истинных 'мухаджирах'.

В начале аята Господь говорит, что те, кто, подвергшись гонениям, переселился во имя Аллаха, несомненно получат наилучшее место для проживания в этом мире, ибо они бескорыстно пожертвовали всем, что у них было, ради распространения ислама.

Аят гласит:


Тех, которые переселились во имя Аллаха, после того как подверглись притеснениям, Мы поселим в этом мире наилучшим образом…


Такой будет для них награда в этом мире, но в будущей жизни их ждет еще более щедрое воздаяние, какого они себе и представить не могут.


а вознаграждение им в будущей жизни – [еще] больше. О, если бы знали об этом…


Окончательный вывод здесь таков: переселение, терпение и упование на Аллаха – таков кодекс поведения для тех, кто желает одержать верх над своими врагами. Сталкиваясь лицом к лицу со своим притеснителем, человек должен уповать на собственную стойкость, на помощь Господа и веру, а не искать поддержки у внешних чужеземных сил. Таким образом, те, кто, оставляя все свое имущество, покидает родину и отправляется в изгнание, чтобы сохранить свою жизнь во имя проповеди веры, получат самую щедрую награду.

****


الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبّـِهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿42

42. Это – те, которые проявляют терпение и уповают только на своего Господа.

Комментарий

В этом аяте Коран характеризует исполненных веры и мужества, убежденных и стойких переселенцев-мухаджиров двумя эпитетами:


Это – те, которые проявляют терпение и уповают только на своего Господа

Избранные изречения

  1. Имам Бакир (ДБМ) сказал: «Терпение бывает двоякого рода: умение стойко переносить трудности, что есть прекрасное качество и большая добродетель; и, что еще лучше, терпение в избежании запретного». («Усул кафи», том 3, стр. 148).

  2. Пророк (ДБАР) сказал: «Терпение – это наилучший скакун. Аллах не дал Своим рабам дара прекраснее и величественнее, чем терпение». («Мусаккин аль-фуад», стр. 47, 48, 50).

  3. Али (ДБМ) сказал: «Терпение – наилучшее средство отвести беду». («Гурар аль-хикам»).

  4. Али (ДБМ) сказал также: «Люди! Будьте терпеливы, ибо у кого нет терпения, у того нет религии». («Гурар аль-хикам»).

  5. Святой Пророк (ДБАР) сказал: «Тот, кто хочет быть добродетельнейшим из людей, должен уповать на Аллаха». («Мишкат аль-анвар», стр. 50).

  6. Посланник Аллаха (ДБАР) сказал: «Лучший из рабов Аллаха – это тот, кто уповает только на Него и слушается только Его одного». («Маджму‘а Варрам», том. 3, стр. 288).

  7. Имаму Ризе (ДБМ) задали вопрос о высшем проявлении упования на Аллаха. «Это – когда вы перестаете бояться кого бы то ни было, кроме Аллаха», – ответил он.


****


وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُوحِي إِلَيْهِمْ فَسْأَلُوا أَهْلَ الذّ‌ِكْرِ إِن كُنتُم لاَ تَعْلَمُونَ ﴿43

43. До тебя [, о Мухаммад,] Мы направляли посланниками только мужей, которым внушали откровение. Если вы не знаете этого [, о неверные,] то спросите людей Напоминания.

Комментарий

В этот раз, адресуясь к Пророку (ДБАР), Коран подчеркивает, что и до него Аллах посылал к людям пророками только тех, чьи сердца были озарены светом Божественного откровения. То есть они были такими же посланниками Божьими, как и он, и так же, как и он, обладали даром воспринимать откровение свыше.

Это говорится в качестве отповеди язычникам Мекки, которые не желали признать за смертным права на пророческую миссию. Аллах указывает, что пророк должен быть таким же, как и окружающие его люди, чтобы они могли встречаться и разговаривать с ним, да и просто понимать, что он им говорит. Исходя из этого, было бы неуместно вместо человека посылать с пророческой миссией, например, ангела. Аят гласит:


До тебя [, о Мухаммад,] Мы направляли посланниками только мужей, которым внушали откровение. Если вы не знаете этого [, о неверные,] то спросите людей Напоминания


Другими словами, Он говорит этим аятом: и до тебя, Мухаммад (ДБАР), Мы не посылали ни к одному народу никого, кого бы Сами не утвердили и не вооружили откровением, против чего люди возражают, спрашивая, почему их пророк – не ангел в человечьем обличье. Скажи им, чтобы в поиске истины они обратились к /ахл аз-зикр/ (людям Напоминания) – богословам и мудрецам, которые есть в каждом народе, которые скажут им, что все пророки принадлежали к роду человеческому.

Согласно мнению Ибн Аббаса, выражение /ахл аз-зикр/ означает здесь христианских и иудейских богословов, и тогда смысл сказанного звучит так: если у вас имеются сомнения относительно истинного положения вещей, обращайтесь за разъяснениями к людям Торы и знатокам Библии. Эти слова обращены к язычникам, потому что они доверяли сведениям, которые сообщали им иудеи и христиане, черпая их из своих Священных Писаний, но из-за своей крайней враждебности отвергали слова Пророка ислама (ДБАР). Существует, однако, мнение, что /ахл аз-зикр/ – это последователи ислама и что /зикр/ здесь означает Коран.

Джабир ибн Язид и Мухаммад ибн Муслим приводят слова имама Мухаммада Бакира (ДБМ), который воскликнул: «Ахл аз-зикр – это мы». («Тафсир бурхан»).

В качестве итога можно сказать, что в этом священном аяте сформулирован всеобщий универсальный принцип, который гласит, что если вы чего-то не знаете, то вам следует обращаться к специалисту в данной области. В вопросах религии высшим авторитетом, естественно, являются Пророк (ДБАР) и Ахл аль-бейт. Как в шиитской, так и в суннитской литературе имеется множество изречений, подтверждающих справедливость такого подхода, который подробно рассматривается, в частности, в третьем томе трактата «Мулхакат 'Ихкак аль-хакк'» (стр. 482 и далее).

В комментариях к этому аяту Табари, Ибн Касир и Алуси также высказывают мысль о том, что /ахл аз-зикр/ – это то же самое, что Ахл аль-бейт. О том же говорит в своем трактате «Мустахрадж» и Хафиз Мухаммад ибн Му’мин Ширази, когда рассматривает вопрос о статусе Ахл аль-бейт.

Помимо этого, в томе 23 «Бихар» (стр. 172 и далее) приводится около 60 изречений на данную тему, где ряд непогрешимых имамов заявляет: «Клянемся Аллахом, ахл аз-зикр – это мы, отвечающие (те, кому люди должны задавать свои вопросы)».

Таким образом, со своими религиозными или идейными проблемами человек должен обращаться к знатокам коранических наук, которые являются авторитетными специалистами в этих науках, и в первую очередь, к Ахл аль-бейт, а не к первому встречному, имеющему лишь поверхностное представление об исламе.


****


بِالْبَيّـِنَاتِ وَالزُّبُرِ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ الذّ‌ِكْرَ لِتُبَيّـِنَ لِلنَّاسِ مَا نُزّ‌ِلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ ﴿44

44. [Мы даровали посланникам] ясные знамения и писания, а тебе ниспослали Напоминание (Коран), чтобы ты разъяснил людям то, что было ниспослано им [прежде], – быть может, они задумаются.

Комментарий

Арабское слово /байинат/ означает здесь ясные свидетельства пророческой миссии, и чудеса. Слово /зубур/ – это множественное число от /забур/, означающего 'Небесное послание'. В этом аяте говорится, вероятно, о двух типах откровения. Одним из них является Коран, который адресован всему человечеству. А другой его тип – это толкование и интерпретация текста Корана, и предназначается он исключительно Пророку ислама (ДБАР). Поэтому слова 'Мы ниспослали тебе /зикр/' следует понимать так, что тебе предстоит толковать и комментировать Коран, который был ниспослан человечеству.

Итак, пророкам был внушен дар творить чудеса и вручено священное писание, чтобы люди благодаря им научились отличать добро от зла. Аят гласит:


[Мы даровали посланникам] ясные знамения и писания…


Аллах указывает в Коране: если вам не понятно, спросите у знающих людей о ясных знамениях и книгах прежних пророков.

В этом наставлении Корана можно увидеть базовые основы идеи разделения труда и специализации.

Более того, этот подход является единственным методом различения истины и лжи в любых областях. В свете этого наставления все мусульмане обязаны добиваться знания и обращаться за справками к умным и знающим людям – специалистам своего дела, всегда и при любых обстоятельствах сохраняющим честную позицию.

Обращаясь далее к Пророку (ДБАР), Аллах объявляет, что Он ниспослал ему /зикр/, то есть Коран, чтобы он объяснил людям то, что было явлено ему, дабы они поразмыслили над его аятами и задумались над возлагаемыми на них обязанностями.


а тебе ниспослали Напоминание (Коран), чтобы ты разъяснил людям то, что было ниспослано им [прежде], – быть может, они задумаются


Всевышний как бы говорит Пророку (ДБАР), что его призыв и его миссия не являются в принципе чем-то новым, доселе невиданным. Точно так же священные писания ниспосылались и прежним пророкам, чтобы люди узнали из них о своем долге перед Богом, перед самими собой и остальными людьми. Вот и тебе вручена эта Книга – Коран, чтобы ты занялся разъяснением ее поучительных уроков, побуждая тем самым человека к размышлению.

Обязанность Пророка (ДБАР), таким образом, состоит в том, чтобы разъяснять Коран, а обязанность людей – принимать эти разъяснения, руководствуясь здравым смыслом, ибо Коран – это /зикр/, напоминание с целью привлечь внимание человека [к вере] и увести его от невежества, забвения и предосудительных поступков.


****


أَفَاَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُوا السَّيّـِئَاتِ أَن يَخْسِفَ اللَّهُ بِهِمُ الاَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ ﴿45﴾ أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ ﴿46﴾ أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿47

45. Неужели же те, которые ухищрялись в кознях [против Мухаммада], уверены в том, что их не поглотит земля, выполняя волю Бога, что их не поразит наказание оттуда, откуда они и не ожидают?

46. [Неужели они рассчитывают,] что их не постигнет наказание во время их хождения [по земле], когда они не в состоянии отвратить его,

47. что оно не постигнет их, когда их охватит страх? Воистину, твой Господь – Сострадательный, Милосердный.

Комментарий

В этих священных аятах Всемогущий Аллах называет четыре вида наказаний для тех, кто плетет козни против ислама:

  1. Наказание земное: их «...поглотит земля, выполняя волю Бога…»

  2. Небесная кара: их «…поразит наказание…»

  3. Неожиданное наказание: их «…постигнет наказание во время их хождения…»

  4. Духовная кара: «…постигнет их, когда их охватит страх».

Он, Всемогущий, перечислил вышеупомянутые наказания, чтобы те, кто замышляет зло против ислама, поняли, что, столкнувшись с Божественной волей, все их козни рассыплются в прах.

Разные виды наказания для разных прегрешений

Приемы наглядных описаний и эмоциональных вопросов сочетаются и переплетаются в Коране таким образом, чтобы оказывать максимальное воздействие на аудиторию. Если в предыдущих аятах вопросы пророческой миссии и Воскресения и отношения к ним язычников рассматривались с точки зрения логических доводов, то новый фрагмент содержит угрозы в адрес угнетателей и тиранов, а также закоренелых грешников, пугая их разными видами наказания.

В начале фрагмента звучит вопрос: неужели заговорщики, пытавшиеся с помощью своих злых козней погасить свет истины, чувствуют себя в безопасности и не боятся, что земля по воле Аллаха разверзнется и поглотит их?


Неужели же те, которые ухищрялись в кознях [против Мухаммада], уверены в том, что их не поглотит земля, выполняя волю Бога…


Так ли уж маловероятно то, что под страшными ударами землетрясения земная кора расколется и разверзшиеся недра поглотят неверных вместе со всем их богатством, как уже неоднократно случалось с народами древности?

Далее говорится о том, что наказание может настигнуть их, застав врасплох, с самой неожиданной стороны.


что их не поразит наказание оттуда, откуда они и не ожидают?


А может быть, кара обрушится на них, когда они, поглощенные преумножением собственного богатства и увеличением прибылей, окажутся не в силах избежать ее?


[Неужели они рассчитывают,] что их не постигнет наказание во время их хождения [по земле], когда они не в состоянии отвратить его…


Но не исключено, что наказание не будет внезапным, а будет осуществляться постепенно, предваряемое каждый раз соответствующими предупреждениями. В последнем аяте фрагмента говорится:


что оно не постигнет их, когда их охватит страх? Воистину, твой Господь – Сострадательный, Милосердный


****


أَوَ لَم يَرَوْا إِلَى مَا خَلَقَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّؤُا ظِلاَلُهُ عَنِ الْيَـمِينِ وَالشَّمَآئِلِ سُجَّداً لِلَّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ ﴿48

48. Неужели же [неверные] не думали о таком, что создано Аллахом и что обладает тенью, склоняющейся то направо, то налево, смиренно падая ниц пред Аллахом?

Комментарий

Арабское слово /фи’/ означает тень, меняющую свое положение в течение дня, в отличие от /зилл/, которое относится к любой тени вообще. Слово /дахир/ значит 'смиренный'. Вполне вероятно, что выражение 'склоняющейся то направо, то налево' подразумевает положение тени в разных половинах дня: до полудня и после него. Возможно, что использование образа тени, падающей ниц перед Аллахом, объясняется тем, что тень всегда стелется по земле, хотя с точки зрения законов сотворенного мира все твари на земле простираются ниц перед Ним.

Коран спрашивает в этом аяте: разве те язычники, которые отрицают Единственного Бога и не признают Его благословенного Пророка (ДБАР), не видят деревьев, гор, домов, других предметов, сотворенных Аллахом и отбрасывающих тень, которая постепенно перемещается с одной стороны от них на другую. На рассвете, если человек стоит лицом к кибле, его тень падает прямо перед ним, после восхода солнца она перемещается вправо, после полудня она оказывается за его спиной, а на закате дня – слева от него. Именно это имеется в виду под выражением 'склоняющейся то направо, то налево'. В комментарии Калби указывается, что слова в Коране о том, что тени падают ниц перед Аллахом, означают, что тень покорно подчиняется правилам, установленным Аллахом, и ее перемещения никак не зависят от ее собственного желания. Подобная мысль высказывается в суре Ар-Ра‘д (Гром) - 13:15, где говорится: «Те, кто на небесах и на земле, а также тени их склоняются пред Аллахом по утрам и вечерам, вольно или невольно». Словами же /ва хум дахирун/ подчеркивается их смирение и кротость.


Неужели же [неверные] не думали о таком, что создано Аллахом и что обладает тенью, склоняющейся то направо, то налево, смиренно падая ниц пред Аллахом?


Аллах хочет, чтобы мы поняли, что все живые существа, равно как и неодушевленные предметы, покорны Ему, поскольку нуждаются в своем Всемогущем и Мудром Творце. Другими словами, если Он промедлит в делах, то 'все рамки и нормы поведения' рухнут и рассыплются в прах. Вот почему все творения, так же как и люди, в смирении падают перед Ним ниц.


****


وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الاَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَالْمَلآَئِكَةُ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿49

49. Пред Аллахом падают ниц все, что на небесах и на земле, а также ангелы, и их не обуревает гордыня.

Комментарий

Слово /дабба/ в арабском оригинале означает любую подвижную живую тварь, подразумевая в том числе человека, джиннов и животных, но не ангелов.

Причина, по которой все земные и небесные существа падают ниц перед Аллахом, может состоять либо в генетически заложенном в них подчинении законам бытия, либо в осознанном и разумном поклонении Творцу. Здесь, вероятнее всего, речь идет о последнем, хотя истинные причины лежат, конечно, вне пределов нашего разума.

Итак, все живые существа на земле и на небесах падают ниц перед Аллахом. Выражение /мин дабба/ (все, что движется) подразумевает все живые существа, которые передвигаются по земле.

Ангелы также падают ниц перед величием Аллаха и поклоняются Ему. Но Коран упоминает ангелов отдельно от остальных существ, чтобы отдать должное их высокому рангу. Следует также иметь в виду, что, хотя слово /дабба/ применяется ко всем существам, которые способны передвигаться, ангелы, к которым оно не относится, имеют крылья и тоже могут летать. В аяте говорится:


Пред Аллахом падают ниц все, что на небесах и на земле, а также ангелы, и их не обуревает гордыня


Кораническое выражение /ва хум ла йастакбирун/ (и их не обуревает гордыня) означает, что ангелы ни на миг не прекращают поклоняться Аллаху и никогда при этом не проявляют высокомерия. Это выражение относится здесь именно к ангелам, поскольку ангелы лишены малейших проявлений гордыни в своем смиренном поклонении Богу.


****


يَخَافُونَ رَبَّهُم مّـِن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ﴿50

50. Они боятся своего Господа, Который над ними, и совершают то, что им велено.

Комментарий

Ангелы исполнены смирения и кротости перед лицом Аллаха. Наш страх перед Богом объясняется грехами, которые мы совершаем, страх же ангелов перед Аллахом происходит от Его величия и великолепия. Вот почему этот аят Корана гласит:


Они боятся своего Господа, Который над ними, и совершают то, что им велено


Фраза Корана /мин фаукихим/ (над ними) допускает два варианта толкования:

  1. Ангелы боятся наказания со стороны Аллаха, поскольку наказание, как правило, приходит 'сверху'.

  2. В своем господстве и совершенстве Аллах превыше всего сущего. Он – Всемогущ и Его хранящая длань простирается над всем сущим на небесах и на земле.

Более уместным здесь представляется второй вариант.

На основании этого священного аята можно сделать вывод о том, что существует два признака благочестия: страх ответственности за свои поступки и беспрекословное исполнение повелений Аллаха. Но если все существа, включая ангелов, смиренны и богобоязненны и падают ниц перед Аллахом, то почему же мы, люди, не склоняемся покорно перед Ним и продолжаем угнетать себе подобных?

****


Многобожие запрещено


Единственность Бога. – Всё на небесах и на земле принадлежит Богу. – Человек должен взывать только к Богу и служить Ему одному. – Приписывание дочерей Богу. – Осуждение женоненавистничества.


وَقَالَ اللَّهُ لاَ تَتَّخِذُوا إِلَهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ ﴿51

51. Аллах сказал: «Не поклоняйтесь двум богам, ибо Он – Бог Единый. И Меня только бойтесь».

Комментарий

Звучащий в этом аяте призыв не поклоняться двум богам отнюдь не означает, что вы должны или можете делить свое поклонение между тремя богами. Во-первых, здесь мы имеем дело с отрицанием наименьшего, которое подразумевает и полное отрицание всего, что превышает это число вплоть до максимального его значения. Во-вторых, данный аят, вероятно, служит ответом на верования язычников, которые утверждали, что помимо Бога-творца есть еще один бог – управляющий – и что именно ему следует посвящать свои ритуалы и обряды поклонения. (Комментарий «Аль-мизан»).

Этот аят продолжает также отвечать на утверждение язычников о том, что они не стали бы поклоняться идолам, если бы не было на то воли Аллаха, как бы говоря: Видите, Аллах убеждает вас отказаться от языческих верований, так как же Он мог хотеть, чтобы вы стали язычниками? Ведь Он велит вам не поклоняться двум богам.


Аллах сказал: «Не поклоняйтесь двум богам, ибо Он – бог Единый…»


Единство сотворенного мира и правящих в нем законов и установлений само по себе уже является свидетельством единства Бога. И Он заявляет: «Бойтесь только Моего наказания, только нарушения Моих повелений».


И Меня только бойтесь


Слово /ийайа/ в тексте оригинала подчеркивает ограничительный смысл высказывания, гласящего, что бояться следует только наказания Божьего и только нарушения Его повелений. Примером использования аналогичного оборота служит аят из суры Аль-Фатиха (Открывающая): «Тебе [одному] мы поклоняемся и к Тебе [одному] взываем о помощи».1

Выдающийся толкователь Корана Табарси в комментарии к этому аяту приводит весьма остроумное замечание некоторых философов, которые говорили: «Аллах повелел вам не поклоняться двум богам, и тогда вы сотворили себе множество кумиров. Один из них – это ваша непокорная душа, другие ваши кумиры – это ваши прихоти и страсти, а еще одна группа идолов – это бренный мир и ваши мирские устремления в нем. Вы преклоняетесь даже перед другими людьми. Так как же вы можете считаться единобожниками?»


****


وَلَهُ مَا فِي السَّماوَاتِ وَالاَرْضِ وَلَهُ الدّ‌ِينُ وَاصِباً أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَتَّقُونَ ﴿52

52. Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, Ему должно всегда поклоняться. Неужели вы страшитесь кого-либо другого, кроме Бога [Единого]?

Комментарий

Слово /дин/ в этом аяте Корана означает 'поклонение' и 'служение' как непременное требование принятия веры и истинного вероучения. Слово /васиб/ передает смысл непрерывности и постоянства, так же как и в суре Ас-Саффат (Стоящие в ряд) - 37:9, где говорится: «…и ждет их вечное наказание».

В полном противоречии с суеверными представлениями язычников, предполагающими наличие отдельного бога для каждой сферы бытия, Аллах на самом деле Един для всего, что есть на небесах и на земле.

Только Он один, являясь Источником и Творцом всего сущего, обладает правом устанавливать религиозные рамки светского законодательства и нормы религиозного поведения. В аяте говорится:


Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, Ему должно всегда поклоняться


В заключение аята звучит вопрос: неужели вы по-прежнему боитесь кого-то еще, кроме Бога, даже несмотря на то, что все: и законы, и вера, и поклонение – принадлежит Ему одному?


Неужели вы страшитесь кого-либо другого, кроме Бога [Единого]?


Разве ваши идолы могут причинить вам вред или подарить вам благодать, что вы так страшитесь их и считаете своим долгом поклоняться им?


****


وَمَا بِكُم مّـِن نّـِعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ ﴿53﴾ ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مّـِنكُم بِرَبّـِهِمْ يُشْرِكُونَ ﴿54

53. Все блага, которые есть у вас, – от Аллаха. И если вас касается какая-либо беда, взываете вы громко с мольбой к Нему.

54. Когда же Он избавит вас от беды, то некоторые из вас начинают поклоняться наряду с Ним другим богам,

Комментарий

Арабское слово /дурр/ означает любую беду, возникающую из-за отсутствия Господней милости, а слово /тадж’арун/ значит 'молить, умолять'.

Идея, заключенная в этом фрагменте, находит отражение и в других аятах Корана, как например, в аяте 67 суры Аль-Исра‘ (Перенес ночью) - 17, который гласит: «Если же постигает вас в море беда, то исчезают из вашей памяти те, к кому, помимо Него, обычно взываете вы о помощи. Когда же Он спасает вас [и выводит] на сушу, вы забываете [Его], ибо человек [по природе] неблагодарен».

Иными словами, оказавшись, благодаря Ему, на спасительной тверди, человек начинает забывать Его милость и заботу.


Все блага, которые есть у вас, – от Аллаха. И если вас касается какая-либо беда, взываете вы громко с мольбой к Нему


Услышав призыв о помощи, Аллах, несомненно, откликнется на ваш зов и решит ваши проблемы. Но после того как Он разрешит ваши трудности и избавит от ущерба, некоторые из вас вновь начнут приписывать Ему сотоварищей и партнеров и поклоняться идолам.


Когда же Он избавит вас от беды, то некоторые из вас начинают поклоняться наряду с Ним другим богам…


По существу, Коран снова возвращается к мысли о том, что вера в Единого Бога изначально заключена в человеческой природе как некое врожденное качество человеческой души, но в обычных обстоятельствах ее заслоняют наслоения легкомыслия, высокомерного невежества, фанатизма и суеверия. Человек не должен рассматривать обретение милости Аллаха как результат своих собственных усилий, образованности, умения управлять или как следствие случайного везения. Наоборот, любые милости, выпадающие на долю человека, пусть даже совсем незначительные, следует считать даром Божьим.

Святой Пророк (ДБАР) сказал: «Тот, кто видит милости Аллаха только в одежде и пище, не исполняет свои обязанности и приближает кару Божью». («Тафсир Нур ас-сакалейн», том 3).


****


لِيَكْفُرُوا بِمَآ ءَاتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿55

55. Таким образом они отвергают то, что Мы даровали им. Пользуйтесь благами, и скоро вы узнаете.

Комментарий

В предыдущих аятах рассказывалось о том, как осуществляются призыв к истинной вере и духовное воспитание человека.

Он – Бог Единый и Единственный: «…ибо Он – Бог Единый»;1 Он владеет всем сущим: «Ему принадлежит то, что на небесах и на земле»;2 от Него исходит все руководство: «Ему должно всегда поклоняться»;3 Он Милостив и дарует все блага: «Все блага, которые есть у вас, – от Него»;4 Он отвечает на все мольбы: «И если с вами приключится какая-либо беда, взываете вы с мольбой к Нему».5

И после всего этого вы обращаетесь за помощью к другим людям?

Язычество, в конечном счете, оборачивается богохульством, а пренебрежение Его благами навлекает небесную кару.

Затем, после всех этих разумных доводов и очевидных фактов, Он говорит с угрозой: пусть они копят блага, которые Мы им дали, пусть временно наслаждаются мирскими радостями – не за горами то время, когда они вкусят плоды своих деяний.


****


وَيَجْعَلُونَ لِمَا لاَ يَعْلَمُونَ نَصِيباً مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ تَاللَّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ ﴿56

56. [Неверные] дают долю из того, чем Мы их наделили, тем, о ком они ничего не знают. Клянусь Аллахом, вы будете спрошены обо всем, что измышляете.

Комментарий

После хорошо аргументированных разоблачений язычества и поклонения идолам Коран демонстрирует здесь и далее три вида богопротивных новшеств и нечестивых обычаев, исповедуемых язычниками. Во-первых, он обвиняет их в том, что они передают часть того, что ниспосылает им Аллах, своим идолам, от которых нет ни вреда, ни проку.


[Неверные] дают долю из того, чем Мы их наделили, тем, о ком они ничего не знают


Эта доля состоит из некоторого числа верблюдов и другого скота, а также определенного количества сельскохозяйственной продукции, как об этом сказано в суре Аль-Ан‘ам (Скот) - 6:136. Язычники считали, что она принадлежит их идолам и тратили ее на них.

Затем Коран именем Аллаха заверяет, что в день Воскресения на Высшем суде этим неверным придется ответить на все вопросы, касающиеся их лжи, клеветы, наветов и подлогов. В аяте говорится:


Клянусь Аллахом, вы будете спрошены обо всем, что измышляете


Таким образом, их злые деяния чреваты для них потерями в этом мире, ибо они утратят часть своих богатств, и наказанием, которое они понесут в Иной жизни.


****


وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ ﴿57

57. Они приписывают Богу дочерей. Пречист Он [от этого]! Себе же они [приписывают] то, что хотят.

Комментарий

Во-вторых, Коран рассказывает о злобных измышлениях язычников, которые додумались до того, что приписали Богу дочерей. Но Аллах ведь пречист и выше того, чтобы иметь детей, ибо Он лишен каких бы то ни было материальных атрибутов.

При этом себе они тоже приписывают все, что им взбредет на ум.


Они приписывают Богу дочерей. Пречист Он [от этого]! Себе же они [приписывают] то, что хотят


То есть они приписывают Богу дочерей, которых никогда не стали бы приписывать даже себе, поскольку в свете их культурной традиции рождение дочери считалось позорным и унизительным.


****


وإِذَا بُشّـِرَ أَحَدُهُم بِالاُنثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدّاً وَهُوَ كَظِيمٌ ﴿58

58. Когда кому-либо из них (т. е. арабов-язычников) сообщают весть о девочке, лицо его чернеет, и он сдерживает свой гнев,

Комментарий

Наконец, в-третьих, разговор о нравах язычников довершается здесь рассказом о еще одном гнусном обычае, бытовавшем среди них. В этом аяте сообщается, что, когда кому-либо из многобожников приносили известие о том, что Аллах даровал ему дочь, он менялся в лице, которое становилось черным от горя и негодования. Аят гласит:


Когда кому-либо из них (т. е. арабов-язычников) сообщают весть о девочке, лицо его чернеет, и он сдерживает свой гнев


****


يَتَوَارَى مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشّـِرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ أَلاَ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ ﴿59

59. он прячется от людей из-за дурной вести [и не знает], оставить ли в живых [родившуюся дочь], снося унижение, или же схоронить ее в земле. О, как скверно то, на что они решаются!

Комментарий

Рождение ребенка, безусловно, является доброй вестью, но из-за суеверий эта благая весть может стать причиной унижения и позора. В этом священном аяте говорится о том, что язычник, получив такую весть, не только чернеет лицом, но и, считая в силу своих ложных верований, что он опозорен, бежит прочь, стараясь укрыться от людей. В аяте говорится:


он прячется от людей из-за дурной вести…


Он бродит, постоянно мучимый сомнением: сохранить ли ему дочь и принять позор или похоронить ее заживо в земле.


[и не знает], оставить ли в живых [родившуюся дочь], снося унижение, или же схоронить ее в земле


Осуждая такое бесчеловечное и жестокое решение, Коран в свойственной ему откровенной манере заявляет, что этот шаг воплощает в себе зло и нечестие. В аяте говорится:

О, как скверно то, на что они решаются!


Такое решение вопроса, несомненно, скверно, ведь эти язычники заживо хоронили родившихся девочек, которые имели точно такое же право на жизнь, что и мальчики. Более того, девочки порой бывают даже лучше, чем мальчики.

Сообщается, что Ибн Аббас говорил, что если бы Аллах при сотворении мира учитывал пожелания таких людей, то девочки бы вообще не рождались, поскольку никто из них не хотел дочерей; но если бы рождались только сыновья, то человеческий род перестал бы существовать.

Роль ислама в восстановлении статуса женщины в обществе

Унижение и ущемление прав женщины было свойственно не только арабам эпохи невежества – джахилийи. У других народов женщина также занимала второстепенное место в обществе, когда к ней относились не как к человеку, а как к товару. Такое отношение имело место даже в самых передовых цивилизованных обществах своего времени.

Но у арабов доисламской эпохи унижение женщины и презрительное обращение с ней приобретало порой чудовищные формы.

С приходом ислама началась борьба против этого суеверного обычая во всех его аспектах. Сам Пророк ислама (ДБАР) проявлял такое уважение к своей дочери Фатиме Захре (ДБМ), что люди не переставали удивляться. Несмотря на свой высокий ранг, он целовал ей руки, а возвращаясь из путешествия, тут же спешил навестить ее прежде всех остальных.

В хадисе приводятся такие его (ДБАР) слова: «Как хорошо, когда у человека есть дочь! Она ласкова, хорошая помощница и добрая спутница, она одновременно чиста и очищающа!»

Такое уважительное отношение к личности женщины послужило толчком к ее освобождению в обществе и окончанию эпохи порабощения и эксплуатации женщины.

В то же время, к глубокому сожалению, в целом ряде мусульманских обществ и по сей день сохраняется невежественный взгляд на эти вещи, когда во многих семьях рождение сына встречается с радостью, а рождение дочери вызывает неудовольствие.

Но даже и в западных обществах, которые на словах гордятся своим высоким уважением к личности женщины, мы видим, что на практике женщину зачастую грубо унижают, относясь к ней как к кукле или как к средству удовлетворения сексуальных желаний мужчины или используя ее в качестве инструмента для рекламы того или иного товара.


****


لِلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالاَخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ وَلِلَّهِ الْمَثَلُ الاَعْلَى وَهُوَ الْعَزِيرُ الْحَكِيمُ ﴿60

60. Тот, кто не верует в будущую жизнь,  являет собой образец нечестия, Бог же – это наивысший образец, ведь Он – Всемогущий, Мудрый.

Комментарий

Те, кто не верит в продолжение жизни после смерти и считает, что у Аллаха могут быть дети, обладают одним весьма неприглядным качеством: они постоянно чего-то стыдятся и огорчаются по любому поводу. В противовес этому важнейшими атрибутами Аллаха являются господство и всемогущество.

Некоторые комментаторы утверждают, что таким людям присущ еще целый ряд негативных свойств и форм поведения: невежество, заблуждение, оппортунизм, слабость, бессилие, богохульство, желание сыновей и убийство дочерей. В то же время господство Аллаха находит подтверждение в целом ряде фактов: Он не нуждается в сотоварищах, жене и детях, Он – владыка, Он – единственный обладатель Истинной Сущности.

Вопрос. В этом аяте говорится: «Бог же –это наивысший образец…» – но в другом аяте этой суры сказано: «Не равняйте Бога [с идолами]!»1 Как можно разрешить это противоречие?

Ответ. Используемое в последнем примере слово /амсал/ означает 'сравнение, уподобление'. То есть не уподобляйте Аллаха чему бы то ни было. А выражение /аль-масал аль-а‘ла/ означает 'идеал' или 'наивысший образец', обладающий сущностью вечной, а не преходящей. Он – Бессмертный, Всемогущий, Всеведущий, Живой, Единственный и т.д.

Некоторые комментаторы считают, что под выражением /аль-масал аль-а‘ла/ следует понимать пример для подражания, а под предшествующим ему – попытку ошибочного уподобления.


Тот, кто не верует в будущую жизнь,  являет собой образец нечестия, Бог же – это наивысший образец…


Наконец, последняя фраза аята гласит, что Всемогущий Аллах это Тот, вне царства Которого ничего не существует, что Он – Мудрый, Тот, Кто в мудрости Своей расставляет все вещи по надлежащим местам.


ведь Он – Всемогущий, Мудрый


Из этого аята можно сделать вывод о том, что не следует приписывать Аллаху низменные качества. Ведь в нем Он подвергает осуждению язычников, которые пытались приписать Ему даже то, что не нравится им самим. Если уж сам человек не любит, когда ему приписывают дурные свойства, то как он может пытаться приписать такую гнусность или нечто подобное ей самому Аллаху?


****


Коран: наставление на прямой путь и милость


Каждый человек встречает свой конец не раньше и не позже срока, а точно в назначенное время. – Пророки, приходившие в прежние времена, тоже сталкивались с неверием. – Коран ниспослан человечеству как наставление на прямой путь и проявление милости.


وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَكِن يُؤَخّـِرُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّىً فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لاَيَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ ﴿61

61. Если бы Аллах наказывал людей за их нечестия [на земле], то не оставил бы на ней ни одного живого существа. Но Он дает им отсрочку до определенного времени. Когда же настанет их срок, то они не смогут ни на час отдалить или приблизить его.

Комментарий

Одно из общих правил, которым следует Аллах, – это отсрочка наказания. Тем не менее, время от времени Он преподает нечестивцам урок, призванный стать назиданием для других. Так было с народами Лота, Ноя и самудитами. Отсрочка, которую Бог по милости Своей дает людям, предназначается для того, чтобы они имели возможность раскаяться и искупить грехи, а потому не кичитесь этой отсрочкой.

После разговора о преступных деяниях арабов-язычников, связанных с их еретическими выдумками и обычаем хоронить заживо собственных дочерей, может возникнуть вопрос о том, почему Аллах не наказал сразу этих нечестивцев, повинных в гнусных преступлениях?

Данный аят отчасти отвечает на этот вопрос, указывая, что, если бы Аллах наказывал людей за каждый совершенный ими проступок, на земле скоро не осталось бы ни одного живого существа.


Если бы Аллах наказывал людей за их нечестия [на земле], то не оставил бы на ней ни одного живого существа


Арабское слово /дабба/ означает любое живое существо, способное передвигаться. Но здесь под ним, скорее всего, подразумеваются именно люди, на что указывает, в частности, и выражение /‘ала зулмихим/ – (за их [людей] нечестия). Иными словами, если бы Аллах принялся тут же взыскивать с людей за каждый их нечестивый поступок, то человечество исчезло бы с лица земли.

С другой стороны, можно допустить, что речь в этом аяте идет обо всех живых существах вообще, ибо, как мы знаем, все они были сотворены для пользы человека – как гласит Коран: «Он – Тот, Кто сотворил для вас все, что на земле…» (Сура Аль-Бакара (Корова) - 2:29).

Если же все человечество исчезнет с лица земли, то все остальные живые существа на ней утратят свое предназначение, и жизнь на планете погибнет.

В этой связи может возникнуть следующий вопрос: если рассматривать этот аят как некое обобщение, имеющее универсальный смысл, то может возникнуть впечатление, что на земле живут одни только нечестивцы и что каждый человек несет свою долю вины за творимую жестокость. И в этом смысле если наказание последует незамедлительно, то оно не минует никого. В то же время нам известно, что чисты от грехов и пороков не одни только пророки и имамы, которые, таким образом, выпадают из общего правила и не подлежат наказанию, но и многие искренне верующие и набожные люди, чьи добрые дела значительно перевешивают их мелкие проступки, и это также исключает их из категории тех, кто подлежал бы уничтожению.

Ответ на этот вопрос состоит в том, что в данном аяте говорится о наиболее типичном приговоре, который в то же время не носит всеобъемлющего универсального характера. Подтверждением существования исключений из этой весьма распространенной ситуации может служить аят 32 суры Фатыр (Творец) - 35, гласящий: «Потом Мы дали в наследие это Писание тем из Наших рабов, кого Мы избрали. Среди них есть такие, которые совершают несправедливость против самих себя, умеренные и опережающие [других] в добрых делах по соизволению Аллаха – а это и есть великая милость».

Согласно этому аяту, люди делятся на три категории: несправедливые к себе, умеренные, то есть совершающие небольшие грехи, и благочестивые, то есть те, кто выступает впереди всех, когда нужно совершить доброе дело. Очевидно, что ситуация, изложенная в рассматриваемом аяте, применима лишь к первой категории и не распространяется на вторую и третью группу верующих. Но поскольку первая группа составляет большинство в любом обществе, имеющее место некоторое преувеличение не должно вызывать у нас удивления.

Далее Коран упоминает о том, что Аллах дает всем грешникам временную отсрочку до конца отмеренного для них земного пути, продлевая, таким образом, время их жизни. Однако когда придет их смертный час, то он наступит точно в назначенный срок и ничто его не приблизит и не отдалит.


Но Он дает им отсрочку до определенного времени. Когда же настанет их срок, то они не смогут ни на час отдалить или приблизить его


Комментаторы по-разному трактуют выражение /’аджалин мусамма/ (определенное время). Тем не менее, в свете других аятов Корана, в частности аята 2 суры Аль-Ан‘ам (Скот) - 6 и аята 34 суры Аль-А‘раф (Возвышенности) - 7, можно заключить, что речь идет именно о времени смерти. Другими словами, Аллах дает людям отсрочку до конца жизни, чтобы исчерпать все средства убеждения и предоставить несчастным грешникам возможность исправиться, переоценить свой жизненный опыт и вернуться в лоно Аллаха, истины и справедливости.

Когда отсрочка истекает, издается указ об их смерти, и с этого момента начинается исполнение их наказания.


****


وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنَى لاَ جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُم مُفْرَطُونَ ﴿62

62. Они приписывают Аллаху то, что им неугодно [самим], языки их лживо утверждают, что им принадлежат прекраснейшие [из благ]. Без сомнения, им уготован адский огонь, и они будут отринуты [Всевышним].

Комментарий

В этом аяте Коран вновь, хотя и несколько в иных выражениях, возвращается к осуждению богопротивных измышлений и суеверий, которые бытовали среди арабов-язычников и выливались в ненависть к собственным дочерям. В нем содержится также косвенное осуждение утверждений о том, что ангелы являются дочерьми Аллаха.


Они приписывают Аллаху то, что им неугодно [самим]…


Парадоксальный подход! Ведь если ангелы – это дочери Аллаха, то очевидно, что дочери есть 'благо', но тогда почему же вы не рады рождению собственных дочерей? Если же рождение дочери – это плохо, то зачем вы приписываете их Аллаху?

При этом они утверждают, что прекраснейшие из благ и наград принадлежат им. Но за что, как они думают, будет им эта награда, за какие благие дела? Может быть, они ожидают получить ее за то, что хоронят заживо своих беззащитных, ни в чем неповинных девочек или за ложь перед лицом Аллаха? За какие из своих деяний они намерены получить вознаграждение?

Аят гласит:


языки их лживо утверждают, что им принадлежат прекраснейшие [из благ]. Без сомнения, им уготован адский огонь, и они будут отринуты [Всевышним]


****


تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَى اُمَمٍ مّـِن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿63

63. Клянусь Аллахом, Мы до тебя направляли [посланников] к народам, но сатана приукрасил их деяния [в их собственных глазах]. Он – их покровитель сегодня, и им уготовано мучительное наказание.

Комментарий

Цель этого священного аята – поддержать и успокоить Пророка ислама (ДБАР), чтобы он не волновался насчет того, что люди не внемлют призыву и пренебрегают им – с этой проблемой сталкивались все пророки. В предвидении того, что рассказ об арабах доисламской эпохи может вызывать вопросы о том, как может человек дойти до такой степени жестокости, чтобы закопать заживо собственную дочь и какой в этом может быть практический смысл, Коран заранее дает на него ответ словами этого аята, где говорится:


Клянусь Аллахом, Мы до тебя направляли [посланников] к народам, но сатана приукрасил их деяния [в их собственных глазах]


Сатана настолько изощрен в своих тайных происках, что способен заставить человека считать свои даже самые отвратительные поступки предметом гордости для себя, подобно тому как арабы доисламской эпохи гордились тем, что хоронили заживо своих дочерей, полагая, что таким образом они оберегают свою честь и поддерживают авторитет своего племени. Они с гордостью говорили: «Я собственными руками закопал живьем свою дочь, чтобы она позже не попала в плен к врагу».

Таким образом, даже самые постыдные поступки, благодаря проискам сатаны, могут предстать в самом благородном обличье. Если мы поймем это, то и все остальное нам станет ясно и очевидно. Сегодня мы становимся свидетелями того, как грабеж, воровство и другие преступления выдаются за благородные поступки, для которых находятся и убедительные оправдания и самые благовидные поводы.

Затем Коран добавляет, что современные идолопоклонники следуют той же самой кривой дорожкой, которой шли их предки, позволяя сатане приукрашать их деяния, и что их хранителем и вдохновителем сегодня является все тот же сатана.

Он – их покровитель сегодня…


Но за все за это их ждет мучительная Божья кара.


и им уготовано мучительное наказание


****


وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ إِلاَّ لِتُبَيّـِنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿64

64. Мы ниспослали тебе Писание именно для разъяснения того, в чем не соглашаются друг с другом [неверные], а также как руководство к прямому пути и милость для верующих людей.

Комментарий

В этом аяте объясняется цель миссии, возлагаемой на посланников Божьих, которые призваны убедить людей, что если все народы и племена отставят в сторону эмоции, надуманные потребности и собственные пристрастия и прислушаются к голосу пророков, то исчезнут все суеверия, разногласия и антагонизмы. Он говорит Пророку (ДБАР), что Коран был явлен ему для того, чтобы он разъяснил людям вопросы, которые вызывают у них разногласия, и это Писание есть руководство к прямому пути и милость для тех, кто уверовал.


Мы ниспослали тебе Писание именно для разъяснения того, в чем не соглашаются друг с другом [неверные], а также как руководство к прямому пути и милость для верующих людей


Помимо этого, Коран изгоняет из людских сердец сатанинские соблазны и очищает от них неправедные души. Он срывает нечестивые покровы, мешающие отличить добро от зла, и обнажает суеверия и преступления, которые скрываются под маской благовидности. Он устраняет все разногласия, которые коренятся в низменных желаниях и страстях, и кладет конец всем жестокостям и несправедливостям. Слово Божье проливает свет святого руководства и милости над всем миром.


****


وَاللَّهُ أَنْزَلَ مِنَ السَّمآءِ مَآءً فَاَحْيَا بِهِ الاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ إِنَّ فِي ذَلِكَ لاَيَةً لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ﴿65

65. Аллах ниспослал воду с неба и оживил ею мертвую землю. Воистину, в этом – знамение для тех, кто прислушивается.

Комментарий

В предыдущем аяте говорилось о ниспослании Корана, который подобно животворному источнику омывает людские сердца. Здесь же речь заходит о ниспослании дождя, который несет жизнь земле. Тем самым мы вновь возвращаемся к теме благ и даров Аллаха, которые служат подтверждением Его единства и средством познания Его сущности, косвенно затрагивая при этом и тему Воскресения. Более того, возвращаясь снова и снова к теме милостивых даров, Аллах поддерживает в Своих рабах чувство благодарности, которое еще больше приближает их к Нему.


Аллах ниспослал воду с неба и оживил ею мертвую землю


Те, кто прислушивается, обнаруживают в этих дарах знамения щедрости Аллаха, а также находят ключ к осознанию Его великолепия и величия. Но помимо свидетельства милости Господней, в них есть и подтверждение грядущего Воскресения. Однако грешники всегда были настолько глухи и оторваны от реальности, что были не способны ни слышать, ни понимать происходящее. В аяте далее говорится:


Воистину, в этом – знамение для тех, кто прислушивается


Те же, чье сердце остается глухим к этим знамениям, относят их на счет природных явлений. Такие люди, как мы неоднократно говорили, погрязли в богохульстве, язычестве, ереси и грехах. Их разумная душа не знает нравственных ограничений, и это о них сказано, что они 'не понимают', 'не видят', 'не прислушиваются' и 'не ведают'.

В противовес им те, кто сумел возвысить свою душу с помощью света веры и нравственных ценностей, в полной мере заслуживают слов о том, что 'они понимают', 'прислушиваются', 'видят' и 'знают'.

О первых сказано: «Они подобны скотам и даже еще более заблудшие».1 Им от рождения дана способность отличать добро от зла, но они не сумели ею воспользоваться. Такие люди не придают значения ни Богу, ни Судному дню, ни конечной цели своего существования, променяв их на мирские блага.

А ко вторым относятся слова суры Ар-Ра‘д (Гром) - 13:19 о том, что только разумные мужи помнят об этом.


****


Наставление для человека, скрытое в дарах Аллаха


Руководство дается тому, кто жаждет истины. – Аллах проявляется в ниспосылаемых благах: домашних животных, плодах и пр. – Упоминание пчелы, которой внушено действовать согласно провидению Господню. – Человек сотворен так, что после обретения знания вновь возвращается в состояние бессилия и невежества.


وإِنَّ لَكُمْ فِي الاَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُسْقِيكُم مِمَّا فِي بُطُونِهِ مِن بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَناً خَالِصاً سَآئِغاً لِلشَّارِبِينَ ﴿66

66. Воистину, в домашней скотине для вас назидание: Мы даем вам в качестве питья то, что [образуется] в ее желудках между пометом и кровью, – чистое молоко, вкусное для пьющих.

Комментарий

Всевышний посылает людям не только влагу, проливающуюся из туч, но и молоко, которое производится организмом животных и служит источником поддержания жизни человека. Слово /фарс/ в арабском тексте означает переваренную пищу в желудке животного, а слово /‘ибра/ – урок, то есть то, что позволяет человеку перейти из состояния неведения к знанию.

Несмотря на то что арабское слово /’ан‘ам/ (скот) имеет форму множественного числа, последующее выражение /фи бутунихи/ (в ее желудках) включает в себя местоимение единственного числа. Смысл подобной конструкции в том, чтобы показать, что данное явление относится к каждому отдельному представителю этой группы четвероногих.

Молоко – это совершенный продукт питания, который служит для утоления как жажды, так и голода, поскольку содержит в себе все элементы, необходимые для удовлетворения потребностей организма.

В мусульманской литературе можно найти высказывания о том, что молоко добавляет человеку мудрости, очищает его мозг, просветлят взгляд, укрепляет сердце и позвоночник и излечивает от забывчивости.

Четвероногие животные служат не только источником удовлетворения нашей потребности в пище, но и способствуют духовному совершенствованию человека и укреплению его веры. Разве Господь, который производит молоко из травы, не способен поднять человека из могилы и возродить его из праха в Судный день? Разве Всемогущий, Который образует молоко между переваренной пищей и кровью животного, не сможет отделить благие деяния от скверных?

Превращение травы в молоко требует наличия в организме животного систем очистки, дезинфекции, отделения вредных веществ, выработки сахара, выделения тепла и жиров, добавления красителей и вывода готового продукта. Но может ли быть так, что для переработки нефти необходим инженер-нефтяник, а выработка молока в Создателе не нуждается?


Воистину, в домашней скотине для вас назидание…


Благонравные и чистые душой люди могут переживать в своей жизни взлеты и падения, связанные с событиями идейной и политической жизни, с влиянием друзей и товарищей, но сохраняя при этом чистоту и не поддаваясь воздействию чужих мотивов поведения. В аяте далее говорится:


Мы даем вам в качестве питья то, что [образуется] в ее желудках между пометом и кровью…


Первоочередным условием того, чтобы напиток был приятным на вкус, является его чистота.

чистое молоко, вкусное для пьющих


Приятный вкус питья должен получить подтверждение со стороны всех, кто его употребляет, и отнюдь не только людей. В этой связи заслуживает внимание тот факт, что в аяте сказано 'вкусное для пьющих', а не 'вкусное для вас'.

В нашем цивилизованном современном мире нередко можно слышать, что некоторые развитые страны передают просроченные продукты для употребления беженцами, перемещенными лицами и т.п.

Потребление молока человеком свидетельствует о том, что Тот, Кто создал животных и предусмотрел выработку молока их организмом, сотворил и нас самих и знает, что нам нужно.

В 25-й проповеди «Нахдж аль-балага» Али (ДБМ), обращаясь к сборщику религиозного налога – 'закята', – заявляет: «Если тебя послали собирать закят, то значит ты обязан соблюдать определенные принципы, в частности оставлять часть молока животного в его вымени, чтобы его молодняк мог получать необходимое питание. Не отделяй скотину от ее потомства; дай усталому животному отдохнуть на обочине и, наконец, не мешай ему пастись и пить воду».

Бить животных, доить их, имея длинные ногти на пальцах, изнурять их непосильным трудом и издеваться над ними – грех.

Мы знаем из Корана, что Соломон (Сулейман), несмотря всю свою славу и невзирая на то что ему подчинялись все люди и джинны на земле, очень любил животных и гладил их шеи и ноги своими благословенными руками.


****


وَمِن ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالاَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَراً وَرِزْقاً حَسَناً إِنَّ فِي ذَلِكَ لاَيَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿67

67. От плодов пальм и виноградных лоз вы получаете хмельной напиток и доброе пропитание. Воистину, во всем этом – знамение для тех, кто способен размышлять.

Комментарий

Арабское слово /сукр/ означает опьянение, а /сакар/ – его источник.

Темой двух предыдущих аятов были вода и молоко, которые являются естественными напитками, употребляемыми без дополнительной переработки. В этом аяте говорится о напитках, получаемых путем перегонки плодов.

Каждый раз, когда действие исходит от Аллаха, результатом его является благо, как например, дождевая вода и чистое молоко. Но когда в дело вмешивается человек, то наряду с вполне достойным продуктом может возникнуть и нечто совсем иное, вроде опьяняющего напитка, от которого бывает только вред здоровью и нравственности.

В свете этого после разговора о животных и их молоке очередной аят описывает достоинства плодовых растений, сообщая, что Аллах снабдил людей добрым пропитанием в виде плодов пальм и виноградных лоз, которые они наряду с их непосредственным употреблением в пищу временами используют для получения хмельных напитков. Для тех же, кто склонен к размышлению, в этом содержится ясное знамение. Аят гласит:


От плодов пальм и виноградных лоз вы получаете хмельной напиток и доброе пропитание. Воистину, во всем этом – знамение для тех, кто способен размышлять


****


وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ ﴿68

68. Твой Господь внушил пчеле: «Строй улья в горах, на деревьях и в домах, что возводят [люди].

Комментарий

Арабское слово /вахй/ выражает идею скрытой и мгновенной передачи некоего знания, как это происходит, например, с пророками в момент Божественного откровения. Это слово может употребляться и в смысле инстинктивного восприятия, как в настоящем аяте, и в смысле Божественного внушения, как в суре Аль-Касас (Рассказ) - 28:7, где сказано: «Через откровение Мы внушили матери Моисея», – но также и в смысле сатанинского наущения, как в том аяте, где говорится: «…шайтанов из людей и джиннов: одни из них внушают другим…»1

В этом аяте мы наблюдаем удивительный поворот в теме разговора. Если до этого речь шла о ниспослании разного рода благ и о тайнах творения, то здесь Коран неожиданно переключается на разговор о пчелах и меде, в ходе которого он использует термин /вахй/ в смысле повеления свыше, мистического внушения.


Твой Господь внушил пчеле: «Строй улья в горах, на деревьях и в домах, что возводят [люди]…»


Здесь термин /вахй/ относится к инстинктивным мотивам поведения, которые Аллах внушает подсознанию всех живых существ.

Первой задачей пчел, как следует из этого аята, является строительство ульев. Это можно объяснить тем, что наличие подходящего места обитания является первоочередным условием выживания, а затем и осуществления других форм деятельности.

Комментарий «Атъяб аль-баян» сообщает, что в Коране содержатся недвусмысленные указания на то, что все сущее в мире, включая неодушевленные предметы, в той или иной форме сознает Его святость, пророческую миссию Посланника (ДБАР) и руководящую роль /вилайат/ непогрешимых и непорочных имамов. Примером таких указаний могут служить аяты, где говорится: «Семь небес, земля и те, кто обитает там, славят Его…» (сура Аль-Исра‘ (Перенес ночью) - 17:44) и «О горы! Славьте Меня вместе с ним. И вы, птицы [, тоже славьте]» (сура Саба, 34:10), – и многие другие. В целом ряде мусульманских источников отмечается, что /вилайат/ имамов распространяется в том числе и на горы, воду, деревья и животных.

Имеются многочисленные сведения о том, что самые разные животные обращались к ним со своими жалобами. Поэтому нет ничего удивительного в том, что пчелы воспринимают внушенное свыше повеление исполнять определенные действия.

И вот еще поразительный факт: к удивлению и зависти архитекторов пчелы строят свои дома-соты без единого прямого угла из примыкающих друг к другу многочисленных шестиугольных ячеек, располагая их высоко в горах, в дуплах деревьев и под крышами домов. Этот пчелиный труд, так же как поиск и строительство другими животными своих жилищ, основывается на инстинкте, заложенном Богом в самой их природе.

Кстати, наилучший мед производят пчелы, живущие в горах и собирающие нектар с альпийских цветов и трав, а не те, которых искусственно подкармливают сахаром.


****


ثُمَّ كُلِي مِن كُلّ‌ِ الثَّـمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبّـِكِ ذُلُلاًَ يَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَآءٌ لِلنَّاسِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لاَيَةً لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ﴿69

69. А потом вкушай от всех плодов и летай смиренно по путям, указанным Господом твоим». Затем из чрева пчел исходит питье разных оттенков, которое дарит людям исцеление. Воистину, в этом – знамения для тех, кто задумывается.

Комментарий

В этом и в одном из предыдущих аятов Аллах упоминает два вида целительных напитков, которые человек получает от животных. Это – молоко и мед. Если ранее в этой суре говорилось о том, что из плодов деревьев человек производит напитки, вызывающие опьянение, то здесь речь идет о том, что пчелы из растительных веществ вырабатывают мед, который обладает целебными свойствами.

В философской системе ислама небрежность и леность считаются крайне предосудительными явлениями. В этой связи всякий раз, когда в Коране речь заходит о еде, это сопровождается напоминанием об обязанностях, как например:

«…Вкушайте пищу и добро творите…» (Сура Аль-Му‘минун (Верующие) - 23:51).

«…Так ешьте мясо их и кормите бедняка обездоленного!» (Сура Хаджж, 22:28).

«…Вкушайте пищу добрую, которую дали Мы в удел вам, и благодарите Бога…» (Сура Аль-Бакара (Корова) - 2:172).

«…Вкушайте плоды эти…, но не проявляйте излишней щедрости…» (Сура Аль-Ан‘ам (Скот) - 6:141).

В этом аяте Аллах повелевает пчелам 'вкушать', но делать это целенаправленно и ответственно. Люди, посвятившие себя служению Аллаху, похожи на пчел. Они избегают низменностей, предпочитая им высокие горы. С помощью Божественного знания они смиренно следуют путем, указанным Богом. Слова таких людей исполнены мудрости и высокой духовности. Аят гласит:


А потом вкушай от всех плодов и летай смиренно по путям, указанным Господом твоим». Затем из чрева пчел исходит питье разных оттенков, которое дарит людям исцеление. Воистину, в этом  знамения для тех, кто задумывается

Пояснения

  1. Поведение животных предопределено Высшей волей, воплощенной в их инстинктах.

  2. Мед содержит в себе соки различных растений. «А потом вкушай от всех плодов …»

  3. Божественная воля устанавливает не только тип жилища и питания того или иного животного. Все поведение животных предопределяется Богом. «…и летай смиренно по путям, указанным Господом твоим».

  4. Животным указано передвигаться по путям, установленным Богом, и делать это смиренно.

  5. Чудо творения: крохотная фабрика меда в брюшке насекомого – пчелы. «Затем из чрева пчел исходит питье разных оттенков…»

  6. Мед естественного происхождения может быть различных оттенков (белый, желтый, красноватый). Это разнообразие оттенков объясняется, возможно, различием окраски цветов.

  7. Мед обладает различными целебными свойствами и помогает излечению от многих болезней. «…которое дарит людям исцеление». Излишне говорить о том, что мед не является панацеей от всех недугов, и в подтверждение этому слово исцеление /шифа‘/ стоит в арабском оригинале в неопределенной форме.

  8. Маленькое насекомое – пчела – способно строить себе жилище, производить воск и мед и вырабатывать яд. Это ли не доказательство Всемогущества Аллаха!

  9. Все поучительные уроки предназначены лишь тем, кто склонен к раздумью. «Воистину, в этом – знамения для тех, кто задумывается». Ведь сплошь и рядом мы встречаем людей, которые всю жизнь едят мед, но не находят и нескольких минут для того, чтобы поразмыслить над скрытыми в нем знамениями.

****


وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ وَمِنكُم مَن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَي لاَ يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئاً إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ ﴿70

70. Аллах вас сотворил, потом Он вас упокоит. Среди вас есть и такие, которых Он возвращает в возраст немощи, так что [человек] забывает все то, что знал. Воистину, Аллах – Знающий, Могущественный.

Комментарий

Арабское слово /арзал/ происходит от /разл/, означающего 'низкий, не имеющий никакой ценности'. Самый неприятный возраст для человека – это возраст, когда немощь и забывчивость достигают своего высшего предела.

Однако забывчивость, связанная с преклонным возрастом, – это удел обычных людей. Понятия одряхления и старческой забывчивости не имеют отношения к таким фигурам, как например, Ной (ДБМ) или Махди (ДБМ), жизнь которых ограничивается только длительностью их высокой миссии.

В этом аяте продолжается линия доказательства существования Единого Бога. Здесь это делается на примере изменений, которые происходят в ранее дарованных человеку благах и которые он не в силах предотвратить, что еще раз доказывает, что источник этих изменений лежит вне воли человека.


Аллах вас сотворил, потом Он вас упокоит


В воле Аллаха жизнь человека и его смерть. Об этом еще раз говорится для того, чтобы человек не вообразил, что свою жизнь и смерть определяет он сам, так же как не сам он решает, сколько ему жить на свете. Один умирает молодым, другой достигает преклонных лет, а на долю третьего выпадает дожить до старческого маразма.

Конечным результатом долгой жизни становится то, что все накопленное человеком знание стирается и улетучивается из его памяти.


Он возвращает в возраст немощи, так что [человек] забывает все то, что знал


Человек как бы возвращается к началу жизни, когда, будучи ребенком, он еще ничего не знал и пребывал в полном неведении.

Завершается аят словами:


Воистину, Аллах – Знающий, Могущественный


Вся власть в Его руках. Он дарует силу, когда того пожелает, и отбирает ее, когда сочтет нужным.


****


Сравнение правоверных и неверных


Правоверный предан и послушен своему Господу, а тот, кто не уверовал в Него, не может быть равен правоверному.

وَاللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ فِي الرّ‌ِزْقِ فَمَا الَّذِينَ فُضّـِلُوا بِرَادّ‌ِي رِزْقِهِمْ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَآءٌ أَفَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ ﴿71

71. Аллах возвысил одних из вас над другими по уделу [земному]. Но те, которым дан больший удел, не хотят делиться им со своими рабами, чтобы они не уравнялись с ними. Неужели же они отрицают милость Божию, [оказанную им]?

Комментарий

По вашему достоянию Аллах поставил одних из вас выше, чем других. Достояние дается человеку Аллахом и умножается его собственными усилиями. Оно определяется тем, насколько он чист душой и какой пример он подает людям в области знания, здоровья и безопасности.

Однако зачастую те, кому досталось более выгодное положение, в силу узости мышления и недальновидности не склонны расставаться с частью своего достояния и жертвовать в пользу тех, кто находится ниже их на социальной лестнице, чтобы уравнять их с собой. Аят гласит:


Аллах возвысил одних из вас над другими по уделу [земному]. Но те, которым дан больший удел, не хотят делиться им со своими рабами, чтобы они не уравнялись с ними


Из этого можно сделать вывод о том, что мусульманин не должен демонстрировать свое превосходство по отношению к членам своей семьи, а также к тем, кто занимает более низкое социальное положение.

Различия в доходах проистекают из различий в способностях и талантах людей, но последние также являются дарами Божьими. В некоторых случаях способности могут быть приобретенными, но во многих случаях они, безусловно, ниспосылаются Господом.

Даже в здоровой экономической среде разница в доходах может достигать очень ощутимого размера. Это неоспоримый факт, так же как и то, что в основе успеха любого индивида лежат его собственные усилия.

Различия в материальном достоянии людей – это одно из проявлений мудрого промысла Божьего. Ведь если бы все люди пользовались равными благами, то у них не было бы возможности проявить степень достигнутого ими духовного совершенства. Так например, щедрость, настойчивость, самопожертвование, забота, сочувствие, скромность и т.д. проявляются только тогда, когда между людьми имеется различие в положении.

И уж, безусловно, справедливость – это не то, когда Аллах наделяет всех равными способностями и обеспечивает всем одинаковые условия. Ведь если бы все получили одинаковое количество благ, то все задачи создания рабочих мест и кооперации, столь необходимые для жизни общества, утратили бы всяческий смысл.

Отличие людей друг от друга по их талантам, способностям и доходам не должно, тем не менее, использоваться для подавления потенциальных возможностей тех или иных социальных слоев.

Именно в этой связи заключительная фраза этого аята гласит:


Неужели же они отрицают милость Божию, [оказанную им]?


Эти слова содержат намек на то, что эти различия в их первоначальной естественной форме (а не в искусственном эксплуататорском смысле) также являются милостью Аллаха, которую Он ниспосылает людям для того, чтобы защитить человеческое общество и дать возможность развиваться потенциалу его различных слоев.


****


وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مّـِنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجاً وَجَعَلَ لَكُم مّـِنْ أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مّـِنَ الطَّيّـِبَاتِ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ ﴿72

72. Аллах одарил вас супругами из вашей среды, дал вам от них детей, внуков и наделил вас благами. Неужели же они веруют в ложь и отрицают милость Аллаха?

Комментарий

В комментарии «Тафсир Табари» мы читаем, что арабское слово /хафада/ может означать зятьев, детей, внуков и даже спутников и слуг, а также приемных детей (детей жены, рожденных ею от другого мужа). В то же время в комментарии «Аль-мизан» указывается, что /хафада/ – это множественное число слова /хафид/ и означает 'живость в делах'. Этим же словом называются ближайшие родственники человека, которые быстрее других приходят ему на помощь.

Так же как и предыдущие два аята, этот начинается словом 'Аллах' и посвящен Его дарам. В нем речь идет о милостях чисто бытового и гуманитарного плана: о помощниках и чистых источниках пропитания. Этим аятом замыкается третий круг милостей, дополняющий другие два, о которых рассказывалось в предыдущих аятах.

Начался этот рассказ с вопросов жизни и смерти, затем разговор переключился на различия в образе жизни, связанные с разницей в способностях и уровнях дохода. В этом аяте ниточка от него протягивается к вопросам воспроизводства человеческого рода, и в довершение ко всему упоминаются чистые источники пропитания. В аяте говорится:


Аллах одарил вас супругами из вашей среды…


Бог дал вам жен для удовлетворения плоти и духа, а также для сохранения вашего рода. В связи с последним тут же следует дополнение:


дал вам от них детей, внуков…


Затем Коран гласит:


и наделил вас благами


В заключение аята, подводя общий итог сказанному, Коран восклицает: неужели люди продолжают обращаться к своим идолам, несмотря на все величие и могущество, которое они имеют возможность наблюдать, на те блага, которые даровал им Господь! Неужели они верят лжи и пренебрегают милостями Аллаха!


Неужели же они веруют в ложь и отрицают милость Аллаха?


Что же это за выбор? Как глубоко ошибочен путь того, кто забыл источник всех благ, предпочтя ему никчемных созданий, годных лишь служить образцом лжи и фальши во всех их проявлениях!

Пояснения

  1. Супружество и потомство – это тоже милость Аллаха. Супруги служат источником утешения друг другу, а дети – источником надежды для них обоих.

  2. Взаимная совместимость характеров супругов представляет собой благо, дарованное Господом и Божественной мудростью, и сам институт брака учрежден Небесами. «Всевышний одарил вас супругами из вашей среды…»

  3. Аллах заботится как о духовных, так и о материальных потребностях человека.

  4. Отказ от брачных уз, предохранение от зачатия и нежелание пользоваться тем, что позволено Аллахом, свидетельствуют о том, что такой человек руководствуется ложными принципами и не проявляет благодарности за милости Аллаха.

  5. Вступление в связь вне брака, прелюбодеяние и содержание сожительницы помимо жены есть пренебрежение милостями Аллаха.

Комментарии «Тафсир Сафи» и «Джавами‘ аль-джами‘» указывают, что под 'милостью Господней' в этом аяте подразумеваются благословенный Пророк (ДБАР), Коран и ислам, которых отвергали неверные.


****


وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقاً مِنَ السَّمَاوَاتِ وَالاَرْضِ شَيْئاً وَلاَ يَسْتَطِيعُونَ ﴿73

73. Они поклоняются помимо Господа тому, кто ничуть не властен над небесным или земным уделом и кто ни на что не способен.

Комментарий

В продолжение темы единобожия этот аят решительно осуждает язычников, которые поклоняются помимо Господа своим идолам, не имеющим никаких средств пропитания ни на небесах, ни на земле. Мало того, что они ничем не владеют изначально, так они еще и не способны ничего сотворить. Аят гласит:


Они поклоняются помимо Господа тому, кто ничуть не властен над небесным или земным уделом и кто ни на что не способен


Этот аят дает понять, что язычники верили в идолов и поклонялись им, полагая, что те влияют на их судьбу, на их прибыли и потери, при том что на самом деле поклоняться следует Тому, Кто Всемогущ и дает пропитание.

Те же, кого язычники пытаются поставить рядом с Аллахом, не способны дать им никакие блага ни сейчас, ни в будущем.

Их вымышленные кумиры не могут ни пролить дождь с небес, ни дать жизнь земным растениям.


****


فَلاَ تَضْرِبُوا لِلَّهِ الاَمْثَالَ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ ﴿74

74. Не равняйте Бога [с идолами]! Воистину, знает Он [истину], а вы не знаете.

Комментарий

Язычники уподобляли Бога царю, а своих идолов – Его министрам. В этом священном аяте звучит требование к ним отказаться от такого уподобления и оставить попытки поставить кого-либо рядом с Богом, чтобы поклоняться ему наравне с Ним, ибо Он не имеет равных Себе и у Него нет сотоварищей, которые заслуживали бы поклонения.


Не равняйте Бога [с идолами] ! Воистину, знает Он [истину], а вы не знаете


Некоторые толкователи утверждают, что фраза 'Не равняйте Бога [с идолами]!' подразумевает взгляды, которые господствовали среди язычников эпохи джахилийи (и которые ничем не отличаются от тех, что исповедуют современные язычники). Они утверждали, что взывают к идолам, поскольку считают себя недостойными поклоняться напрямую самому Аллаху и обращаются к ним ввиду их приближенности к Господу. Аллах, таким образом, уподоблялся царю, который удостаивает аудиенции только министров и членов своего ближайшего окружения. Люди же, которые не могут пробиться к Нему, взывают к тому, кто пользуется привилегией доступа к Правителю.

Подобная ничем не обоснованная логика, которая выступает иногда в форме ложной аллегории, является наиболее опасным видом логического построения.

В ответ на эти измышления Коран призывает отказаться от подобных сравнений в отношении Аллаха. Речь идет о сравнениях, которые могут удовлетворить лишь недалекие, ограниченные умы, будучи ущербными и порочными и основанными на чистых допущениях.

Если вы знаете, что Аллах вездесущ, что Его милость и щедрость безграничны и что Он постоянно находится рядом с вами, будучи ближе к вам, чем ваша собственная душа, вы никогда не станете обращаться ни к кому другому, чтобы привлечь Его внимание.

Господа, который призвал вас обращаться прямо к Нему во время молитвы и оставил дверь Своего дома распахнутой перед вами днем и ночью, нельзя сравнивать с деспотом-царем, который затаился во дворце и допускает к себе лишь горстку избранных.

Говоря об атрибутах Аллаха, мы отмечали, что одна из ловушек, которая подстерегает нас на пути к пониманию этих атрибутов, кроется в использовании аллегорий и сравнений. Имеется в виду сравнение атрибутов Бога с атрибутами человека и попытка поставить между ними знак равенства. Любое сравнение такого рода будет лишь отдалять нас от понимания атрибутов Аллаха, поскольку Он бесконечен и безграничен во всех аспектах, а человек и другие существа имеют пределы и ограничения.

Даже в тех случаях, когда мы вынуждены прибегать к таким приемам, уподобляя Его Святую Сущность свету или чему-либо подобному, мы должны ясно отдавать себе отчет в том, что такого рода сравнения и аллегории всегда хромают и никогда полностью не достигают цели. Их можно принять, но лишь отчасти.

Но поскольку большинство людей не сознает этого факта, то они нередко скатываются в пропасть абсолютизации уподоблений и силлогизмов, еще больше отдаляясь от истины единобожия. Коран неоднократно предостерегает нас от этой ошибки и обращает наше внимание на это, говоря: «…нет никого, равного Ему» (сура Аль-Ихляс (Искренность) - 112:4), либо: «Ничто не сравнится с Ним» (сура Аш-Шура (Совет) - 42:11). Еще одним примером может служить первая фраза настоящего аята.

Можно сказать, что и заключительные слова его: «Воистину, знает Он [истину], а вы не знаете», – также подразумевают, что люди, как правило, не знают тайны атрибутов Бога.


****


ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً عَبْداً مَّمْلُوكاً لاَ يَقْدِرُ عَلَى شَيْءٍ وَمَن رَّزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقاً حَسَناً فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرّاً وَجَهْراً هَلْ يَسْتَوُونَ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿75

75. Привел Аллах притчу [о двух мужах]: рабе-невольнике, который не способен [что-либо] совершить, и том, кому Мы даровали прекрасный удел и который расходует его и явно и тайно. Равны ли они [по возможностям]? Слава Богу, [нет], но большая часть людей не знает этого.

Комментарий

Продолжая разговор о заблуждениях язычников, Коран в этом аяте сообщает:


Привел Аллах притчу [о двух мужах]: рабе-невольнике, который не способен [что-либо] совершить…


Как гласит этот аят, Всевышний привел притчу, чтобы с ее помощью разъяснить людям смысл идеи, которую Он хочет донести до них. Слова 'раб-невольник, который не способен [что-либо] совершить,' подразумевают человека, у которого нет выбора.

В то же время свободный человек, которого Аллах снабдил пропитанием, обладающий имуществом и пользующийся благами Господними, расходует свое достояние явно и тайно, не испытывая при этом ни малейшего страха.


и том, кому Мы даровали прекрасный удел и который расходует его и явно и тайно


Следующее за этим выражение /хал йаставун/ в арабском оригинале значит 'равны ли они'. Некоторые толкователи считают, что в этой притче речь идет о верующих и неверных, поскольку последние лишены чего бы то ни было 'благого', а первые наделены 'благами'. Аллах с помощью этой аллегории разъясняет различие между верующим и неверным, убеждая людей, таким образом, выбрать путь веры и отвергнуть путь неверия.

Сакраментальная фраза 'слава Богу!' означает, что человек обязан быть благодарным Всевышнему за Его милостивые дары. Это относится ко всем без исключения милостям Аллаха. Другими словами, акта поклонения достоин только Он один, Который ведет нас к единобожию и благодарности, учит науке богословия и указывает путь к раю.

Однако большинство людей, то есть язычники, не знают, что только Он заслуживает поклонения и что все блага принадлежат Ему одному. Аят завершается словами:


Слава Богу, [нет], но большая часть людей не знает этого


****


وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَآ أَبْكَمُ لاَ يَقْدِرُ عَلَى شَيْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَى مَوْلاَهُ أَيْنَمَا يُوَجّـِهْهُ لاَ يَأْتِ بِخَيرٍ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿76

76. И привел Господь притчу о двух мужах, один из которых – немой, ни на что не способен и служит обузой для своего господина. Куда бы господин его ни послал, раб не принесет добра. Неужели же равны он и тот, который велит поступать справедливо и стоит на прямом пути?

Комментарий

Вы ведь не считаете равными раба и его хозяина, так почему же тогда ставите на одну доску Создателя и его создание?

Здесь Бог предлагает нам еще одну притчу о тех, кто стал рабом идолов, и об истинно верующих. В ней Он сравнивает первых с никчемным рабом, немым от рождения, а вторых – со свободным человеком, поборником справедливости, идущим прямым путем.


И привел Господь притчу о двух мужах, один из которых – немой, ни на что не способен и служит обузой для своего господина


В силу причин, перечисленных в процитированном отрывке, этот раб не способен исполнить ничего из того, что ему поручено. Такой человек страдает четырьмя недостатками: он нем от рождения, ни на что не способен, является обузой своему хозяину и, наконец, не может с толком выполнить ни одного задания.

Может ли такой человек быть равным тому, кто наделен даром красноречия и постоянно призывает людей быть справедливыми и следовать верному пути? Конечно же, нет.


Куда бы господин его ни послал, раб не принесет добра. Неужели же равны он и тот, который велит поступать справедливо и стоит на прямом пути?


В этом и предыдущем аятах Господь поместил две притчи, побуждающие человека признать, что равенства между такими людьми быть не может. То есть каждая из сторон в обеих аллегориях не может считаться равной другой стороне. Точно так же и Аллаха нельзя приравнивать к неодушевленным идолам (которые не способны принести ни вреда, ни пользы), учитывая все блага и милости, включая и религиозное наставление, которые Он дарует людям в этой и в Иной жизни.

Некоторые комментаторы полагают, что Аллах пользуется этими притчами как инструментом для того, чтобы с его помощью отличать верующего от неверного. В том смысле, что немой – это язычник, а тот, кто проповедует справедливость – это верующий, и они не равны друг другу.


****



Час Суда наступит неожиданно


Час Суда наступит неожиданно, так что никто и глазом не успеет моргнуть. – Разные дары и блага Господни, воплощенные в природе. – Всё во Вселенной осуществляется по воле Аллаха.


وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالاَرْضِ وَمَآ أَمْرُ السَّاعَةِ إِلاَّ كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلّ‌ِ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿77

77. Аллах ведает сокровенное на небесах и на земле. Судный час настанет в мгновение ока или даже быстрее. Воистину, Аллах надо всем сущим Властен!

Комментарий

Слово /гайб/ (сокровенное) приобретает относительный смысл, когда речь идет об интуиции. То есть одно и то же явление может иметь сокровенный характер для одного человека, но быть совершенно явным и очевидным для другого.

Арабское выражение /’амр ас-са‘а/ (судный час) означает наступление дня Воскресения как важного элемента /гайб/, то есть 'мира сокровенного' и одной из милостей Аллаха, время прихода которой является для нас тайной.

Как нам нередко доводилось видеть, Коран, как правило, рассматривает тему единобожия в тесной связи с проблемами язычества, Воскресения и Великого суда в Ином мире. Вот и в этом аяте, после предшествовавшего ему разговора о единобожии и язычестве поднимаются вопросы Воскресения и дается ответ на некоторые из аргументов язычников, которые утверждали, что частички нашего праха [после смерти] развеются по всей земле, и разве может кто-нибудь знать, где их потом искать, чтобы собрать воедино и призвать возрожденного к ответу. В аяте говорится, что Аллаху принадлежит знание сокровенного на земле и на небесах, и это знание – исчерпывающе.


Аллах ведает сокровенное на небесах и на земле


А за этим следует:


Судный час настанет в мгновение ока или даже быстрее


Смысл этих двух фраз самоочевиден. Они указывают на безграничную власть и силу Аллаха, в особенности там, где речь идет о воскрешении мертвецов.

Завершается этот аят словами:


Воистину, Аллах надо всем сущим Властен!


Иными словами, Аллах устанавливает Судный день и творит весь остальной мир, ибо Он Всемогущ.


****


وَاللَّهُ أَخْرَجَكُم مّـِن بُطُونِ اُمَّهَاتِكُمْ لاَ تَعْلَمُونَ شَيْئاً وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالاَبْصَارَ وَالاَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿78

78. Аллах вывел вас из чрева ваших матерей в тот миг, когда вы ни о чем не ведали. Затем Он наделил вас слухом, зрением, сердцами, – быть может, вы будете благодарны.

Комментарий

И вновь Коран возвращается к уроку единобожия и богословия, описывая при этом новые милости Господа.

Говоря здесь о милостях Аллаха, Коран, прежде всего, поднимает вопрос знания, а затем перечисляет средства его приобретения.

Аят начинается словами:


Аллах вывел вас из чрева ваших матерей в тот миг, когда вы ни о чем не ведали


С невежеством можно как-то мириться, пока плод находится в замкнутом пространстве материнского чрева, не имея связи с внешним миром. Но с выходом в этот огромный мир человеку нельзя оставаться таким же невежественным. Чтобы этого не случилось, человеку в качестве инструментов познания мира были даны уши, глаза и разум. С их помощью он постигает факты бытия и великие милости, дарованные Богом, которые пробуждают в нем чувство благодарности столь милостивому и щедрому Создателю.


Затем Он наделил вас слухом, зрением, сердцами, – быть может, вы будете благодарны


Один из способов выразить благодарность за какой-либо дар состоит в его достойном применении. Коран подвергает критике тех, кто, имея глаза, не видит, имея уши, не слышит и потому не готов к восприятию истины.

Истинная благодарность за обладание органами зрения и слуха состоит в применении их для обретения знания. В начале аята говорится, что вы ничего не ведали, но Аллах дал вам глаза и уши, чтобы вы были благодарны Ему, то есть посвятили свою жизнь цели познания.


****


أَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوّ‌ِ السَّمآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لاَيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿79

79. Неужели они не видели покорных [воле Божией] птиц, летающих в небе? Их удерживает [в воздухе] только Аллах. Воистину, в этом – знамение для верующих людей.

Комментарий

Как уже говорилось ранее, эта сура знакомит нас с милостями Аллаха и привлекает наше внимание к их Создателю. До сих пор здесь шла речь о таких благах, как дождь, молоко, плоды, мед, радости семейной жизни (жены и дети). В этом аяте и в следующем за ним говорится о новых небесных дарах: о птицах, шкурах и шерсти домашних животных и о живых транспортных средствах.

Птицы летают поодиночке и стаями, строем и в беспорядке, скрываясь от погони и в поисках пищи. Каждая птица для полета снабжена крыльями, в точности соответствующими ее весу и образу жизни, и это должно привлекать внимание людей размышляющих к существованию Аллаха. Бог, таким образом, хочет, чтобы мы поразмыслили об этих существах, и критикует тех, кто не делает этого. Все птицы везде и при любых обстоятельствах покорны воле Творца. Аят гласит:


Неужели они не видели покорных [воле Божией] птиц, летающих в небе?


Если сегодня некоторые самолеты могут летать вне радиуса действия средств ПВО, то птицы всегда находятся во власти Господа, где бы они ни летали.

Однажды я летел самолетом, и стюардесса объявила, что через несколько минут самолет приземлится в аэропорту. Я спросил ее, почему она не добавила к этому слова /иншалла/ (если того пожелает Аллах). Она ответила, что в этих словах нет необходимости, поскольку бортовой компьютер уже все рассчитал: время, расстояние и прочие параметры. Я сказал ей, что самолеты, которые разбиваются и на Западе и на Востоке, все снабжены таким же оборудованием. Она немного подумала, а затем снова объявила, что мы, если того пожелает Аллах, приземлимся через несколько минут. Я поблагодарил ее и в знак благодарности подарил сувенир на память.

Никогда нельзя забывать об Аллахе, поскольку это благодаря Ему мы имеем современное оборудование и энергетику, умеем использовать в своих интересах закономерности инстинктивного поведения, законы фундаментальной и прикладной науки.


Их удерживает [в воздухе] только Аллах


Только Аллах удерживает птиц от падения на землю. Они – как пловцы, погруженные в воду, которая поддерживает их. Птицы тоже 'висят' или 'плывут' в воздухе, и воздух, который тоже создан Аллахом, поддерживает их, как вода пловца. Но на самом деле это Аллах окружает птиц поддерживающим их воздухом.

Если быть кратким, то можно сказать, что достаточно посмотреть на птиц, чтобы осознать тот факт, что у них есть Смотритель, который приглядывает за ними и управляет всем происходящим в мире, ибо Он – Всемогущий. Это Он создал эти существа, чтобы люди могли увидеть в них знамение свыше и получить причитающуюся им награду, следуя истине.


Воистину, в этом – знамение для верующих людей


Эти слова означают, что у верующих имеется достаточно пищи для размышления над единством Бога и Его могуществом. В то же время очевидно, что только верующим дано увидеть эти ясные знамения.


****


وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مّـِن بُيُوتِكُمْ سَكَناً وَجَعَلَ لَكُم مِن جُلُودِ الاَنْعَامِ بُيُوتاً تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَآ أَثَاثاً وَمَتَاعاً إِلَى حِينٍ ﴿80

80. Аллах сделал для вас дома вашими жилищами, Он дал вам и жилища из кож домашнего скота, которые легко [переносить], когда вы отправляетесь в путь или делаете привал. [Он даровал вам также] подстилки и всякие предметы из шерсти, пуха и волоса [скота], чтобы вы пользовались ими до срока.

Комментарий

Продолжая тему благ, дарованных Аллахом, Коран в этом аяте сообщает:


Аллах сделал для вас дома вашими жилищами…


Если говорить откровенно, то иметь собственный кров, свое родное жилище, дело чрезвычайно важное, без которого все остальные блага вряд ли найдут достойное применение. После упоминания оседлого жилища, Коран обращается далее к теме кочевого жилья, добавляя:


Он дал вам и жилища из кож домашнего скота…


Это легкие жилища, которые можно без особого труда перевозить с места на место. Священный аят продолжается словами:


которые легко [переносить], когда вы отправляетесь в путь или делаете привал


Помимо этого, Он обеспечил человека возможностью пользоваться до срока различного рода утварью и предметами домашнего обихода, сделанными из шерсти, меха или пуха домашних животных.


[Он даровал вам также] подстилки и всякие предметы из шерсти, пуха и волоса [скота], чтобы вы пользовались ими до срока


Употребление подряд слов /асасан/ (предметы домашней обстановки) и /мата‘ан/ (вещи) призвано подчеркнуть разнообразные возможности использования шерсти, пряжи, пуха и меха домашних животных для изготовления всякого рода бытовых предметов и носильных вещей.


****


وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِمَّا خَلَقَ ظِلاَلاً وَجَعَلَ لَكُم مِنَ الْجِبَالَ أَكْنَاناً وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ كَذَلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ ﴿81

81. Из того, что Он сотворил, Аллах пожаловал вам тень, убежище в горах, одеяния, чтобы укрыться от жары, дал доспехи, которые прикрывают вас в битве. Так Он завершает Свое благоволение по отношению к вам, – быть может, покоритесь вы [воле Его].

Комментарий

Арабское слово /’акнан/ представляет собой множественное число слова /кинн/, означающего любой объект, который можно использовать в качестве укрытия. В данном случае под ним подразумеваются пещеры и скрытые проходы в горных массивах.

В предыдущем аяте Коран говорил о милостях Аллаха в виде домов для оседлого городского населения и переносных палаток для кочевых племен, постоянно меняющих места обитания. В этом аяте он говорит о таком благе, как пещеры для людей, обитающих в горах. В аяте говорится:


Из того, что Он сотворил, Аллах пожаловал вам тень, убежище в горах, одеяния, чтобы укрыться от жары…


Из предметов одежды здесь упоминаются /сарабил/ – длинные рубахи, которые укрывают все тело и которые принято носить и женщинам, и мужчинам, и детям при любых обстоятельствах. Здесь Священный Коран упоминает только защиту от жары, хотя одежда предназначена преимущественно для защиты от холода, а не от зноя. Просто любая одежда, способная защитить человека от зноя, защитит его и от холода. Кроме того, в местах своего проживания арабы чаще сталкиваются с проблемой жары, чем холода, а потому больше нуждаются в защите именно от нее. И, наконец, как уже говорилось, подразумевая две вещи, арабы опускают упоминание второй из них, как нечто само собой разумеющееся.

Далее в аяте говорится:


дал доспехи, которые прикрывают вас в битве


То есть Он дал вам кольчуги и латы, чтобы защитить вас от вражеских стрел, мечей и копий.

Этим Аллах завершает здесь разговор о мирских благах, которые он дарует людям.

Да будет вам известно, о жители Мекки, что никто, кроме Аллаха, не может совершить ничего подобного, так поклоняйтесь только Ему одному и верьте в Его Посланника (ДБАР).


Так Он завершает свое благоволение по отношению к вам, – быть может, покоритесь вы [воле Его]


****


فإِن تَوَلَّوْا فإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ ﴿82

82. Если они отвернутся [от истины], то ведь твоя обязанность – только ясно передать [откровение].

Комментарий

Чтобы успокоить Пророка ислама (ДБАР), Бог говорит ему здесь, что, если они отвернутся и откажутся поверить тебе, не стоит мучить себя мыслями о том, что ты можешь утратить Наше благоволение. Не принимай это близко к сердцу, ибо здесь нет твоей вины. Твоей единственной обязанностью было донести до людей послание, и ты выполнил ее достойно. Аят гласит:


Если они отвернутся [от истины], то ведь твоя обязанность – только ясно передать [откровение]


Если человек лишен способности здраво мыслить, то даже самые понятные слова, произносимые самыми добродетельными из людей, то есть пророкамим, не окажут на него никого воздействия.


****


يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَ ﴿83

83. Они узнают милость Аллаха, а затем отрицают ее, ибо большинство из них – неверующие.

Комментарий

Подводя итог этой теме, Священный Коран отмечает, что в глубине души эти люди знают о милостях Аллаха и об их изобилии, но, тем не менее, продолжают отрицать их.


Они узнают милость Аллаха, а затем отрицают ее…


Поэтому не следует искать причину их языческих верований в неведении. Ее нужно искать в других порочных сторонах их личностей, которые мешают им обратиться в истинную веру. Это, в первую очередь, эгоизм и враждебность к религии ислама. И завершается аят словами:


ибо большинство из них – неверующие


В Коране неоднократно поднимается проблема сознательного и упорного отрицания ислама неверными. Вот лишь несколько примеров этому:

«Они отвергли их неправедно и кичась, хотя в душе убедились в [истинности] их…»1

«…знают его (т.е. Мухаммада), как знают сыновей своих…»2

«…Однако значительная часть их скрывает истину, хотя и знает ее».3

«…Когда к ним явилось то, о чем было им известно заранее, они отвергли его…» 4

Имам Садык (ДБМ) рассказывает: «Однажды Али ибн Абу Талиб (ДБМ) совершал коленопреклонения, молясь в мечети Пророка, и подарил кольцо со своей руки бедняку, в связи с чем был явлен аят 55 суры Аль-Маида (Трапеза), где говорится, что покровителями верующего являются Аллах, Его Посланник и тот, кто расходует свое достояние даже во время совершения молитвенного ритуала».5

Некоторые люди узнали, кто является их покровителем, но, тем не менее, отвергли его. Тогда и был явлен этот аят, где говорится: «Они узнают милость Аллаха, а затем отрицают ее».

Имам Садык (ДБМ) изрек: «Клянусь Аллахом, мы – это милость Аллаха, дарованная Им Своим рабам, и только под нашей эгидой люди найдут спасение».6


****


Пророк Мухаммад – высший свидетель


В Судный день нечестивцы не получат никаких поблажек. – Каждый пророк будет воскрешен для того, чтобы быть свидетелем от своей общины. – Пророк Мухаммад будет высшим свидетелем среди них.


وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلّ‌ِ اُمَّةٍ شَهِيداً ثُمَّ لاَ يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ ﴿84

84. В тот день, когда Мы выставим из каждой общины свидетеля [против них], неверующим не будет дозволено [просить ни о прощении], ни о снисхождении.

Комментарий

Идея свидетельства в день Воскресения упоминается в Коране неоднократно. Пророки, ангелы, святые, земля и даже члены тела будут призваны в этот День в качестве свидетелей.

Имам Садык (ДБМ) заметил: «У каждого народа для каждой эпохи есть свой имам, свой лидер, вокруг которого сплачиваются люди».

Имам Бакир (ДБМ) в связи с этим аятом указывал: «Воистину, мы являемся свидетелями этого народа».

Несмотря на то что Аллах Всемогущ, Всеведущ и Везедсущ, на Высший суд будут приглашены многочисленные свидетели, которые укажут на добродетельных и достойных среди верующих и разоблачат постыдные поступки грешников.

Необходимым предварительным условием для выступления в качестве свидетеля является знание. Поэтому святые, которым предстоит свидетельствовать в день Воскресения, должны располагать сведениями о том, как мы вели себя в этом мире. Это не противоречит нашему вероучению, а напротив, подтверждается многочисленными хадисами и изречениями и самим Кораном, где говорится: «…ведь Аллах, Его Посланник и верующие увидят ваши деяния».1 Все сведения о наших поступках еженедельно доводятся до сведения скрытого Имама Махди (ДБМ). Если же мы исключим этот элемент, то есть элемент осведомленности, то все аяты, где говорится о свидетелях в день Суда, лишатся основания. Как может тот, кто ничего не знает о наших делах или по своей натуре несправедлив, свидетельствовать о наших поступках в день Воскресения?

Арабское слово /исти‘таб/ является производным от /‘итаб/ и означает извинение перед человеком, которому нанесена обида, чтобы смягчить его душу и добиться прощения.

У человека достаточно возможностей, чтобы покаяться в грехах, извиниться за совершенные проступки и искупить зло, совершенное им в течение жизни. Однако в день Суда уже не будет времени для оправданий, извинений и покаяний.

Любые попытки обелить себя будут отвергнуты, и когда одни обитатели ада станут упрекать других, говоря: «Если бы не вы, то мы, несомненно, уверовали бы»,2 – то в ответ услышат: «Да ведь вы были неверующими».3

И искупление грехов тоже будет исключено, ибо, когда они станут просить Аллаха: «Пошли же нас обратно, чтобы мы творили добрые дела»,4 – ответом им будет: «Так нет же! То, что он говорит, всего лишь [пустые] слова».5 Следовательно, все их слова ничего не значат, поскольку, вернувшись в земной мир, они продолжали бы вести себя как и раньше.

Невозможно будет и просить прощения, ибо в Коране сказано: «Это день, когда [никто] не вымолвит [ни слова]».3

Учитывая, что для Высшего суда будут подготовлены списки всех деяний, к которым добавятся еще показания свидетелей, то все извинения, оправдания и уговоры будут неуместными. Аят гласит:


В тот день, когда Мы выставим из каждой общины свидетеля [против них], неверующим не будет дозволено [просить ни о прощении], ни о снисхождении


****


وإِِذَا رَأَى الَّذِينَ ظَلَمُوا الْعَذابَ فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلاَ هُمْ يُنْظَرُونَ ﴿85

85. Когда же грешники предстанут перед наказанием, то не будет им ни облегчения, ни отсрочки.

Комментарий

Из предыдущего аята мы знаем, что в Ином мире не будет позволено ни оправдываться, ни пытаться добиться снисхождения. В этом аяте Аллах провозглашает, что Божья кара свершится в этот день без малейших поблажек и отсрочек.

Когда язычники воочию увидят пламя ада и начнется исполнение их наказания, то уже ничто не сможет облегчить их участь и никаких передышек им дано не будет. Им предстоит вечная мука, ибо время сожаления и раскаяния для них к тому моменту останется в прошлом.

Священный аят гласит:


Когда же грешники предстанут перед наказанием, то не будет им ни облегчения, ни отсрочки


****


وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ أَشْرَكُوا شُرَكَآءَهُمْ قَالُوا رَبَّنَا هَؤُلآءِ شُرَكَآؤُنَا الَّذِينَ كُنَّا نَدْعُواْ مِن دُونِكَ فَاَلْقَوْا إِلَيْهِمُ الْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿86

86. Когда многобожники увидят своих богов, они воскликнут: «Господи наш! Это те самые наши боги, к которым мы взывали [с мольбой], минуя Тебя». Но те им скажут: «Воистину, вы лжецы!»

Комментарий

Согласно дошедшим до нас мусульманским преданиям, в Ином мире есть несколько уровней: на одних уста хранят молчание, а свидетельствуют руки и ноги, на других раздаются стоны и мольбы. Есть уровень, где неверные изо всех сил стараются возложить свои грехи на чужие плечи. Например, они станут говорить сатане: «Это ты сделал меня язычником», – на что тот ответит: «Я непричастен к тому, что вы прежде поклонялись мне [наряду с Аллахом]».1 Другие будут пытаться свалить всю вину на своих идолов, которые в свою очередь откажутся от ответственности.2 Даже Иисусу Аллах скажет: «О ‘Иса, сын Марйам! Говорил ли ты людям: “Поклоняйтесь мне и моей матери как двум богам помимо Бога”?» На что Иисус ответит: «Пречист Ты! Как могу я утверждать то, на что я не имею права?»3

Здесь, в этом аяте, те самые идолы, которым язычники поклонялись наряду с Аллахом, оправдывают себя и отвергают упреки идолопоклонников, говоря им: «Вы, по сути дела, поклонялись собственному воображению». В аяте говорится:


Когда многобожники увидят своих богов, они воскликнут: «Господи наш! Это те самые наши боги, к которым мы взывали [с мольбой], минуя Тебя». Но те им скажут: «Воистину, вы лжецы!»


Ужас, который воцарится в день Воскресения, будет толкать грешника к тому, чтобы оправдать себя и возложить вину на других, но все его попытки будут напрасными.


****


وَأَلْقَوْا إِلَى اللَّهِ يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ ﴿87

87. В тот день [многобожники] изъявят покорность Богу и отрешатся от своих измышлений.

Комментарий

Если мы не изъявим покорность [т.е. если не примем ислам] сегодня, то покоримся завтра – в Судный день.

Однако какой в этом тогда будет смысл? В этот День наступит конец всем фантазиям, всем попыткам найти ходатая и договориться миром. Нет и не может быть надежды выйти победителем из этой ситуации и найти поддержку у кого-либо, кроме Аллаха.

Некоторые комментаторы заявляют, что язычники утратят гонор, который носят в себе с эпохи невежества – джахилийи, – и без раздумья изъявят свое смирение перед Всемогущим Аллахом. Все, что не устраивало их в учении единобожия, улетучится из их памяти вместе с ложными и беспочвенными упованиями, которые они связывали со своими идолами, и тогда они поймут, что их кумиры бесполезны. Более того, эти истуканы сами превратятся в столпы адского пламени, обжигающие своих былых почитателей и поклонников.

Аят гласит:


В тот день [многобожники] изъявят покорность Богу и отрешатся от своих измышлений


****


الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَاباً فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يُفْسِدُونَ ﴿88

88. Мы добавим наказание к наказанию тех, которые не веровали и уклонялись от пути Аллаха, в возмездие за то, что они творили нечестие.

Комментарий

Все проявления греха и вероотступничества берут начало в язычестве точно так же, как все виды добродетели коренятся в истинной вере. Глашатаям язычества, которые своим пером, красивыми речами и другими средствами совращают людей с пути Аллаха, будет представлен иной счет, нежели обычным людям.

До сих пор мы вели разговор о заблудших язычниках, запутавшихся в своем идолопоклонстве и сбившихся с верного пути, которые, однако, никого не зовут себе в спутники. Здесь же речь заходит о тех, кто не только сам заблудился, но и сбивает других с прямого пути. Аят сообщает:


Мы добавим наказание к наказанию тех, которые не веровали и уклонялись от пути Аллаха, в возмездие за то, что они творили нечестие


Существует широко известный хадис, в котором говорится: «Всякий, кто создает благой обычай, получит награду за тех, кто следует ему, без ущерба для их собственного вознаграждения. Но тот, кто закладывает основу порочного обычая, будет нести ответственность за всех тех, кто станет повторять этот грех, без облегчения их собственной вины».


****


وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِي كُلّ‌ِ اُمَّةٍ شَهِيداً عَلَيْهِم مِنْ أَنفُسِهِمْ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيداً عَلَى هَؤُلآءِ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ تِبْيَاناً لِكُلّ‌ِ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِينَ ﴿89

89. [Помни, Мухаммад,] тот день, когда Мы выставим против каждой общины свидетеля из ее среды – и тебя выставим свидетелем против [мекканских многобожников]. Мы ниспослали тебе Писание в разъяснение всего сущего как руководство к прямому пути, как милость и добрую весть для мусульман.

Комментарий

Свидетель означает здесь пророка, посланного общине, или ее тогдашнего лидера, который выступает в качестве доказательства бытия Бога. Аллах говорит в этом аяте: «Мы назначаем тебя свидетелем людских деяний, о Мухаммад. Эта Книга – Коран – содержит красноречивое и ясное изложение всех религиозных постулатов».


[Помни, Мухаммад,] тот день, когда Мы выставим против каждой общины свидетеля из ее среды – и тебя выставим свидетелем против [мекканских многобожников]. Мы ниспослали тебе Писание в разъяснение всего сущего как руководство к прямому пути, как милость и добрую весть для мусульман


В Коране нет таких религиозных проблем, которые не были бы ясно и подробно изложены и не направляли бы человека к источнику знания, то есть к святому Пророку (ДБАР) и его истинным преемникам или к солидарному мнению общины. Таким образом, все религиозные нормы напрямую восходят к Корану, как это имеет место и с упомянутым пятью аятами ранее положением о том, что от каждой общины будет назначен свидетель. Положение о том, что у каждого народа в Судный день будет свой свидетель и что Пророк ислама (ДБАР) будет свидетелем от своей общины и высшим свидетелем, поставленным над всеми остальными свидетелями, является одним из непременных элементов нашей веры.

Здесь очень важно, что свидетельство избранников Божьих должно основываться на их ощущениях, зрительном восприятии и знании, и они, следовательно, должны быть гарантированы от любых ошибочных или ложных мнений, поскольку их показания будут подобны приговору для любого в этой очень щекотливой ситуации. Совершенно очевидно, что знать обо всех деяниях людей – нынешних и прошлых, явных и тайных – и обладать словом, с которым согласятся все племена и народы и Сам Аллах, могут только пророки и непогрешимые Имамы, которым, благодаря невидимым каналам связи, ведомы все дела, слова, поступки и замыслы всех людей на земле.

Комментарий «Тафсир сафи» цитирует слова имама Садыка (ДБМ), который сказал: «Клянусь Аллахом! Нам ведомо все обо всем, что делается на земле и на небесах и между ними, а также в раю и в аду». Сказав это, имам трижды произнес рассматриваемый аят.

Имам Бакир (ДБМ) заметил: «Все, что нужно умме уже упомянуто в Коране, и на каждое слово, которое вы услышите от меня, я приведу доказательство из Корана, если вы об этом попросите». («Канз ад-дакаик», комментарий к данному аяту).

Али (ДБМ) сказал: «Все сведения о вас, об истории народов прошлого, об будущих поколениях, о земле и небесах – все они есть в Коране». («Канз ад-дакаик», комментарий к данному аяту).

Имам Риза (ДБМ) сказал, обращаясь к лидерам различных конфессий во время встречи с ними, что одним из чудес, связанных с Пророком ислама, было уже то, что неграмотный сирота-пастух стал обладателем Писания, содержащего 'объяснение всего на свете', в котором заключены все сведения о прошлом и будущем вплоть до Судного дня. («Нур ас-сакалейн», комментарий к данному аяту).

Имам Садык (ДБМ) сказал: «В Книге Аллаха содержится разрешение любого спора между двумя сторонами, хотя людской мудрости может оказаться недостаточно, чтобы уловить его». («Нур ас-сакалейн», том 3, стр. 75).

В Коране сказано обо всем, хотя не каждому дано это понять. Повелитель правоверных Али (ДБМ) говорил: «Для простолюдина в Коране записаны очевидные высказывания, человек умудренный найдет в нем тайные намеки, перед святыми Аллаха в нем раскроются тончайшие оттенки духовного знания, а для пророков он является источником 'фактов'».

Коран, таким образом, 'объясняет все на свете' либо прямым текстом, либо через аяты, в которых мы обнаруживаем для себя заключенные в них некие руководящие принципы, например, такой: «…Так берите же то, что даровал вам Посланник, и сторонитесь того, что он вам воспретил»,1 а также: «…чтобы ты разъяснил людям то, что было ниспослано прежним посланникам».2


****


Исполнять заветы и держать слово


Коран предписывает соблюдать принципы справедливости и добра. – Все, что у человека – тленно, а все, что у Аллаха – вечно. – Коран велит быть терпеливым и щедрым.


إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالإِحْسَانِ وَإِيتَآءِ ذِي الْقُرْبَى وَيَنْهَى عَنِ الْفَحْشَآءِ وَالْمُنكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿90

90. Воистину, Аллах велит вершить справедливость, добрые деяния и одаривать родственников. Он запрещает непристойные и предосудительные деяния и беззаконие. Он наставляет вас  – быть может, вы помяните назидание.

Комментарий

В этом аяте предлагается подробное и всестороннее изложение установлений ислама в сфере социальных, гуманитарных и этических отношений. Во-первых, Коран сообщает, что Аллах велит всем соблюдать справедливость, быть щедрым и великодушным в отношении членов своей семьи и окружающих.


Воистину, Аллах велит вершить справедливость, добрые деяния и одаривать родственников


Справедливость – это универсальная норма, служащая осью, вокруг которой обращается вся система мироздания. В своем глубинном смысле это понятие означает, что для всего в этом мире имеется надлежащее место. Поэтому любое отклонение, излишество или недостаток, крайность того или иного рода, нарушение прав людей – все это противоречит принципу справедливости.

Но поскольку принцип справедливости, несмотря на всю его возвышенность, силу и глубину воздействия, не работает во время кризисов и в чрезвычайных обстоятельствах, то Коран ставит рядом с ним принцип доброты, предписывающий проявление щедрости и великодушия к людям.

Существует хадис, где приводятся слова Али (ДБМ), который сказал: «Справедливость достигается тогда, когда вы обеспечиваете людям то, что принадлежит им по праву, а доброта проявляется в том, что вы делаете им доброе дело». («Нахдж аль-балага», проповедь 231; «Мизан аль-хикма», стр. 3496).

Вслед за тремя позитивными предписаниями Коран перечисляет три запрещенных формы поведения, которых верующие должны избегать. В аяте говорится:


Он запрещает непристойные и предосудительные деяния и беззаконие


Под словом /фахша‘/ (непристойность) подразумеваются прегрешения, совершаемые в тайне, /мункар/ (предосудительные деяния) – это явные грехи, а /багй/ (беззаконие) означает любые нарушения прав человека, включая права самого нарушителя, а также угнетение и унижение других людей.

В конце аята Коран, чтобы подчеркнуть значимость перечисленных принципов, указывает:


Он наставляет вас  – быть может, вы помяните назидание


Возрождение и восстановление принципов справедливости, благотворительности и заботы о родственниках в сочетании с борьбой против непристойности, нарушения запретов и беззакония на мировом уровне позволит заложить фундамент для построения развитого мира, свободного от потрясений и нечестия. Один из известных сподвижников Пророка Ибн Мас‘уд, сказал однажды: «Этот аят является одним из самых универсальных аятов Корана, касающихся проблемы добра и зла». И это не преувеличение.

Пояснения

  1. Настоящий аят представляет собой универсальную хартию ислама и его билль о правах. На него часто ссылался в своих пятничных проповедях Имам Мухаммад Бакир (ДБМ). В комментарии «Тафсир ас-Сафи» говорится: «Если бы весь Коран состоял из одного этого аята, то и тогда у нас было бы достаточно оснований утверждать, что Коран – это Книга, которая объясняет все на свете». Предписания и запреты, изложенные в этом аяте, исповедуют все мировые религии, и никто никогда их не отменял.
    Валид ибн Мугайра был настолько очарован этим аятом, что воскликнул: «Прелесть, красота и глубина этого аята таковы, что его не могли бы исторгнуть человеческие уста».
    Усман ибн Маз‘ун сказал: «Когда я услышал этот аят, ислам оказал на меня столь глубокое впечатление, что я с открытым сердцем воспринял его».

  2. Термин /‘адл/ (справедливость) относится к тем случаям, когда процесс упорядочения воспринимается посредством интуиции, а форма /‘идл/ от этого же корня применяется тогда, когда этот процесс воспринимается на уровне чувств.

Концепция справедливости /‘адл/ подразумевает равенство, существующее между частями целого, а словом /‘ихсан/ (добродетельность) передается идея увеличения награды.

Слово /‘адл/ может означать также уход от крайностей в исповедании веры, а также в личном и общественном поведении. Таким образом, рекомендации, содержащиеся в этом аяте, могут относиться как к отдельным людям, так и к целым правительствам.
Справедливость в сотворенном мире заключает в себе секрет его устойчивости, а в мире религиозных отношений венчает собой все пророческие миссии.

  1. Арабское слово /ихсан/ (добродетельность) подразумевает, в том числе, щедрое оказание денежной, интеллектуальной, культурной и психологической помощи. Слово /фахша‘/ в арабском оригинале означает великий грех, сопровождаемый скандальными обстоятельствами. Слово /мункар/ (запретный) подразумевает действие, которое противно здравому смыслу, противоречит врожденной природе человека и отвергается религиозными законами.

  2. Согласно комментарию «Тафсир фи зилал», когда деспотический правитель, используя лживую пропаганду, пытается представить грех в глазах народа как нечто малозначимое, чтобы люди перестали обращать внимание на нечестие, религиозный закон остается высшим критерием различения добра и зла.

****


وَأَوْفُوا بِعَهْدِ اللَّهِ إِذَا عَاهَدتُّمْ وَلاَ تَنقُضُوا الأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلاً إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَاتَفْعَلُونَ ﴿91

91. Будьте верны завету с Богом, если вы его дали; не нарушайте клятв после того, как скрепите их, ибо вы признали Аллаха своим поручителем. Воистину, ведает Он о том, что вы совершаете.

Комментарий

В сборниках изречений выдающихся деятелей ислама указывается, что слово /‘ахд/ (завет) в данном аяте означает тот завет, который люди заключили с духовными лидерами. Если люди будут хранить верность этому завету, то Аллах также выполнит те обещания, которые Он дал им. Как сказано в Коране: «Будьте верны завету, который [вы] Мне дали, и Я буду верен завету, данному вам». (Сура Аль-Бакара (Корова) - 2:40).

В эпоху зарождения и распространения ислама, когда мусульман было еще очень мало, а враги их были сильны и многочисленны, существовала весьма высокая вероятность того, что кто-то из уверовавших может нарушить обет, данный Пророку (ДБАР), и лишить его своей поддержки. Именно тогда был ниспослан этот аят, чтобы предостеречь верующих от пагубных последствий подобных поступков.

Этим аятом мусульманам говорилось, что крепость их клятвы является свидетельством их веры. В нем, таким образом, излагается еще один из важнейших постулатов мусульманского вероучения. Аят гласит:


Будьте верны завету с Богом, если вы его дали; не нарушайте клятв после того, как скрепите их…


Вы поклялись именем Аллаха, призвав Его в поручители и свидетели своей клятвы, потому что Он знает все о ваших делах. Далее в аяте говорится:


ибо вы признали Аллаха своим поручителем. Воистину, ведает Он о том, что вы совершаете


Слово /’айман/, множественное число от /йамин/ (клятва), которое упоминается в этом аяте, имеет широкое значение и включает в себя как обеты, данные человеком Господу, так и договоры, которые он заключает с другими людьми, клянясь именем Аллаха.

Другими словами, в этом аяте речь идет о любых обещаниях и заверениях, сделанных во имя Аллаха или скрепленных Его именем.


****


وَلاَ تَكُونُوا كَالَّتِي نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَاثاً تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلاً بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ اُمَّةٌ هِيَ أَرْبَى مِنْ اُمَّةٍ إِنَّما يَبْلُوكُمُ اللَّهُ بِهِ وَلَيُبَيّـِنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿92

92. Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как прочно скрутила нити. Вы обращаете свои клятвы в средство взаимного обмана, потому что один народ многочисленнее другого. Воистину, Господь испытывает вас [велением быть верным завету], и Он в день Воскресения непременно даст вам разъяснение о том, в чем у вас были разногласия.

Комментарий

Поскольку верность данному слову и исполнение обещанного является одним из важнейших устоев любого общества, Коран в этом аяте продолжает разговор на эту тему в тоне, исполненном упрека в адрес тех, кто нарушает этот принцип. Аят начинается словами:


Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как прочно скрутила нити


Речь здесь идет о женщине из племени курайш по имени Раита, жившей в эпоху джахилийи, которая занималась тем, что вместе со своими рабынями пряла шерсть. После того как вся имевшаяся шерсть заканчивалась, она приказывала рабыням расплести всю сделанную пряжу, из-за чего прославилась среди арабов как образец женской глупости.

Далее в аяте говорится, что люди превращают клятву в инструмент обмана и подрыва морали. Они рисуют дело таким образом, что враг намного превосходит их количеством, и используют это в качестве предлога для нарушения своего обещания поддерживать Пророка (ДБАР).


Вы обращаете свои клятвы в средство взаимного обмана, потому что один народ многочисленнее другого


Но берегитесь! Аллах таким образом испытывает вас, а результаты испытания вы узнаете лишь в Судный день, когда Господь раскроет тайны, которые люди хранили в глубине души, и каждый пожнет тогда то, что сам посеял.


Воистину, Господь испытывает вас [велением быть верным завету], и Он в день Воскресения непременно даст вам разъяснение о том, в чем у вас были разногласия


В комментарии «Тафсир фуркан» приводится такой факт: осуждая современных ей правителей, Фатима Захра (ДБМ) в проповеди, произнесенной ею в мединской мечети, прочитала этот аят, подчеркнув, что, нарушив договор, заключенный с Али ибн Абу Талибом (ДБМ) в Гадир Хум, они повели себя подобно той женщине, которая принялась расплетать пряжу.

Аллегории, притчи и поговорки, встречающиеся в Коране, во все времена и в любом месте сохраняют свою первозданность, свежесть и ясность, способную удовлетворить любого: от мальчишки-первоклассника до умудренного философа.

Одним из испытаний человека является испытание его на верность своему слову, а напоминание о Судном дне и Воскресении призвано поощрять в человеке добродетель и верность данным им обещаниям.


****


وَلَوْ شَآءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ اُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِي مَن يَشَآءُ وَلَتُسْاَلُنَّ عَمَّا كُنتُم تَعْمَلُونَ ﴿93

93. Если бы Аллах пожелал, то Он сделал бы вас единой общиной. Однако Он сбивает с прямого пути или ведет по прямому пути, кого пожелает, и вы непременно будете спрошены о том, что вы вершили.

Комментарий

Аллах ведет людей через их внутреннюю сущность. Но люди, из-за наличия у них свободной воли и выбора, разделились на две большие категории. Первая – это те, кто, противореча своей собственной внутренней природе, избирает ложный путь и не раскаивается в этом. Аллах предоставляет таких людей самим себе. Вторую категорию составляют те, кто делает свой выбор, руководствуясь тем добром, которое изначально заложено в их природе. Таким людям Аллах помогает и ведет их. Таким образом, все, что касается Божественного наставления на прямой путь или увода с этого пути, относится к тому времени, когда человек уже сделал свой выбор. Аналогией этому может быть учитель, который изначально хочет, чтобы все ученики усвоили его предмет, но кто-то из учеников старается усвоить материал, и учитель уделяет ему больше времени и внимания, а нерадивый ученик зачастую остается предоставленным самому себе. Кроме того, если бы вопрос выбора пути не был добровольным, то Аллах бы не стал возглашать: «Все вы, безусловно, будете призваны к ответу». Слова Аллаха об ответственности, в этой связи, являются знаком наличия свободы воли, ибо человек не может нести ответственности за действия, совершенные по принуждению.

Ничто не ограничивает права Аллаха возлагать на людей обязательства, но Он согласно Своему обычаю предоставляет человеку свободу воли.


****


وَلاَ تَتَّخِذُوا أَيْمَانَكُمْ دَخَلاً بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا السُّوءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿94

94. Не обращайте свои клятвы в средство взаимного обмана, чтобы ваши ноги не поскользнулись после того, как они [стояли] незыблемо, а не то вы вкусите зло за то, что сбивали [людей] с пути Божиего, и вам будет уготовано великое наказание.

Комментарий

Ракиб толкует кораническое выражение /сададтум/ как 'сбиваетесь с пути' и 'мешаете другим'. Слово /дахл/ в арабском оригинале совпадает в значении и рифмуется со словом /дакл/ (обман).

Одно прегрешение неизбежно прокладывает путь новым грехам. Нарушение данного слова закладывает фундамент для будущих несчастий, что, в свою очередь, создает условия для утраты верных ориентиров и увода других людей с пути Аллаха.

Чтобы подчеркнуть важность умения держать слово и выполнять обещанное как существенного фактора стабильности общества, Аллах предостерегает:


Не обращайте свои клятвы в средство взаимного обмана…


Злонамеренное нарушение клятвы имеет два негативных последствия. Во-первых, ваши собственные шаги по прямому пути утрачивают уверенность. Неоднократно обещая людям что-либо и клянясь выполнить обещание без намерения сдержать свое слово, вы подрываете их доверие к себе, и некоторые из верующих могут постепенно разувериться. Ощущение твердой почвы под ногами будет сменяться у них ощущением того, что эта почва ускользает из-под их ног.

Вторым пагубным последствием подобного поведения будет то, что вы будете мешать людям встать на путь Аллаха в этом мире и подвергнетесь за это мучительному наказанию в мире Ином. Аят далее гласит:


чтобы ваши ноги не поскользнулись после того, как они [стояли] незыблемо, а не то вы вкусите зло за то, что сбивали [людей] с пути Божиего…


Нарушение клятв и неисполнение обещаний, с одной стороны, внушает людям пессимизм и отвращает их от пути истины. Следствием этого будет дезинтеграция общества, утрата людьми уверенности в себе вплоть до потери ими интереса к принятию ислама. Люди перестанут считать себя обязанными исполнять данные ими обещания, что приведет к многочисленным осложнениям, поражениям и неудачам во всем мире. А с другой стороны, это навлечет на них Божий гнев и кару в Ином мире. Завершается аят словами:


и вам будет уготовано великое наказание


Различные сборники комментариев к Корану приводят слова имамов Бакира и Садыка (ДБМ), утверждавших: «Этот священный аят касается 'власти' Повелителя правоверных (ДБМ) и преданности ему. Когда он был ниспослан, Пророк (ДБАР), обращаясь к людям, объявил: “Шлите свои поздравления Али (ДБМ) как вождю верующих”». (Комментарии «Фуркан», «Бурхан», «Маджма‘ аль-байан» и «Атйаб аль-байан»).

Философия верности клятве

Известно, что важнейший капитал общества – это взаимное доверие его членов друг к другу. Именно взаимное доверие как фундамент согласованной деятельности и кооперации в масштабах всего общества обеспечивает сплоченность его членов, входящих в различные, достаточно обособленные общественные группы и слои.

Обещания, присяги и клятвы – это элементы укрепления солидарности и взаимного доверия в обществе. Но когда обещания начинают одно за другим нарушаться, от этого общественного доверия, которое само по себе является важнейшим достоянием, не остается и следа, и ранее, казалось бы, единый общественный организм начинает распадаться на отдельные элементы, утрачивая силу и власть.

Именно поэтому Коран и хадисы неоднократно возвращаются к теме верности данному обету, нарушение которого считается одним из великих грехов.

В своем приказе Малику Аштару Повелитель правоверных (ДБМ) отмечает важность этого момента и в исламе, и в доисламскую эпоху, подчеркивая, что даже язычники понимали значение верности своему слову и соблюдали этот принцип, сознавая пагубные последствия клятвопреступления. («Нахдж аль-балага», проповедь 53).

В военных наставлениях мусульман мы читаем, что если даже один простой солдат объявляет перемирие одному или группе вражеских воинов, то его обязаны соблюдать все мусульмане.

Историки и толкователи Корана считают, что одним из факторов, привлекавших целые группы людей принимать путь Аллаха, было умение мусульман хранить верность своему слову.

Этому придавалось такое значение, что Салман Фарси (да будет им доволен Аллах), согласно источникам, как-то сказал: «Эта община может быть уничтожена только в том случае, если нарушит заключенные договоры». (См. «Маджма‘ аль-баян», комментарий к настоящему аяту).

Иными словами, верность обету приносит власть, процветание и прогресс, тогда как нарушение его имеет своим следствием слабость, неспособность к действию и самоуничтожение.


****


وَلاَ تَشْتَرُوا بِعَهْدِ اللَّهِ ثَمَناً قَلِيلاً إِنَّمَا عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿95

95. Не продавайте за бесценок клятвы, данные Богу, ибо для вас лучше то, что у Него, если бы вы только знали.

Обстоятельства ниспослания

Относительно обстоятельств ниспослания этого и двух последующих аятов мусульманские источники пишут, что однажды некий житель Хадрамаута пришел к Пророку (ДБАР) и сказал: «О Посланник Аллаха! Мой сосед по имени Имра аль-Кайс захватил часть моих земель». Пророк (ДБАР) призвал к себе Имру аль-Кайса и попросил рассказать его об обстоятельствах дела. Тот стал все отрицать, и тогда Пророк (ДБАР) потребовал, чтобы тот поклялся в своих словах. Имра аль-Кайс уже начал было произносить клятву, когда Пророк (ДБАР) остановил его и посоветовал вначале хорошо подумать, а затем уже клясться. Через некоторое время спорщики вновь вернулись к Пророку, и в этот момент были ниспосланы первые два из этих аятов. Как только Пророк (ДБАР) произнес их вслух, Имра аль-Кайс тут же сознался во всем и сказал: «Это правда. Я захватил часть его земли, хотя и не знаю сколько именно. Теперь он может вернуть ее себе. Более того, он может взять в свое пользование равную часть моей земли, чтобы возместить использование мною его участка». После этого был ниспослан третий (97) аят, в котором сообщалась благая весть о /хайат тайиба/ (хорошей жизни) для тех, у кого вера сочетается с добрыми делами.

Комментарий

В этом аяте продолжается начатый ранее разговор о пагубной привычке нарушать клятву и лжесвидетельствовать под присягой. Отличие лишь в том, что если раньше говорилось о нарушении обета по причине страха перед численно превосходящим противником, то здесь в качестве мотива клятвопреступления выступает мелочный материальный интерес.

Священный Коран подчеркивает, что не следует менять завет, заключенный с Аллахом, на то, чему цена не высока, в том смысле, что какую бы цену вы ни назначили, она все равно будет бросовой по сравнению с единственным мгновением исполнения вашего обета перед Аллахом. Целый мир не стоит этого мгновения. Аят гласит:


Не продавайте за бесценок клятвы, данные Богу…


В качестве дополнительного довода Коран далее добавляет, что наилучшим для вам является все то, что имеет отношение к Аллаху, если, конечно, вы умеете видеть разницу между добром и злом.


ибо для вас лучше то, что у Него, если бы вы только знали


****


مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُوا أَجْرَهُم بِاَحْسَنِ مَا كَانُو يَعْمَلُونَ ﴿96

96. То, что у вас, истощится, а то, что у Аллаха, – вечно. А тем, которые терпеливо сносили [лишения], Мы непременно воздадим наградой за лучшее, что они совершали.

Комментарий

В этом священном аяте Коран объясняет, почему то, что относится к Аллаху, лучше всего остального. Он говорит, что все, связанное с Аллахом, вечно и незыблемо, и тот, кто проявит терпение, будет вознагражден, исходя из лучших его деяний.

Здесь Коран устанавливает критерий превосходства, поясняя, что все ваше достояние, в конечном счете, преходяще, а достояние Аллаха – вечно и бессмертно. А потому приносите все ваше достояние на алтарь Аллаха и Его пути, и тогда оно станет частью того, что 'у Аллаха', а 'то, что у Аллаха, – вечно'. Аят гласит:


То, что у вас, истощится, а то, что у Аллаха, – вечно. А тем, которые терпеливо сносили [лишения]…


Далее в аяте сообщается, что Аллах вознаградит терпеливых, всех тех, кто проявил стойкость в исполнении Его повелений и своих собственных клятв и обещаний, соответственно лучшим из их деяний.


Мы непременно воздадим наградой за лучшее, что они совершали


Почему 'по лучшим из их деяний'? Дело в том, что добрые дела, совершаемые человеком, бывают разными: одни из них просто хорошие, другие лучше и т.д. Аллах же выбирает наилучшие из них и по этой высшей мерке воздает ему за все его благие поступки. В этом – еще одно свидетельство непревзойденной щедрости Всевышнего.


****


مَنْ عَمِلَ صَالِحاً مِن ذَكَرٍ أَوْ اُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيّـِبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِاَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿97

97. Тех верующих, которые вершили благие дела, будь они мужчины или женщины, Мы непременно воскресим, даруем им прекрасную жизнь и воздадим награды по лучшим из их деяний.

Комментарий

'Прекрасная жизнь' – это когда душа у человека спокойна, а дух исполнен веры. Внутренний взор такого верующего освещает свет Божественной Сущности, ангелы поминают его в своих молитвах, а Аллах дарует ему Свои милости. Люди такого рода не ведают ни страха, ни печали.

Этот аят подтверждает общее правило, гласящее, что благие дела каждого верующего, какими бы они ни были, будут вознаграждены по мерке лучших из них. Аят гласит:


Тех верующих, которые вершили благие дела, будь они мужчины или женщины, Мы непременно воскресим, даруем им прекрасную жизнь и воздадим награды по лучшим из их деяний


Таким образом, в качестве исходного критерия здесь выступает вера, а добрые дела представляются производным от нее. Никаких других критериев здесь не существует: ни по признаку расы или пола, ни по служебному положению, ни по социальному статусу.

Арабская фраза /хайат тайиба/, означающая 'прекрасную жизнь', подразумевает жизнь 'чистую' от любых пороков, свободную от скверны, жестокости, предательства, вражды, захватов заложников и всяческих тревог – всего того, что превращает жизнь человека в сплошную муку.

Наконец, из этого аята можно заключить, что человек, лишенный веры и добродетели, ничем не отличается от мертвеца.


Мы непременно воскресим, даруем им прекрасную жизнь


****


فإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْءَانَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ ﴿98

98. Когда ты читаешь Коран, то ищи прибежища от сатаны, побиваемого камнями, у Аллаха.

Комментарий

В этом священном аяте разъясняется, как следует пользоваться Кораном и как его следует читать, ибо само по себе богатство содержания Корана ни от чего вас не гарантирует. Необходимо устранить все препятствия, очистить мысли и все, что окружает наш разум и тело. Только тогда мы сумеем постичь истинный смысл богатейшего содержания Корана. Аят гласит:


Когда ты читаешь Коран, то ищи прибежища от сатаны, побиваемого камнями, у Аллаха


Дело, конечно, не в том, чтобы просто произнести фразу 'Я уповаю на Аллаха от [происков] проклятого сатаны'. Здесь слово 'произнести' нужно заменить словом 'думать', чтобы мысль об этом стала предпосылкой достижения такого внутреннего состояния души, которое позволило бы человеку сосредоточиться на Аллахе и отстраниться от всех желаний и страстей, мешающих правильному пониманию текста, и уповать только на Него во время произнесения каждого аята. Таким образом мы можем уберечься от сатанинских соблазнов, которые стоят между нами и животворным словом Божьим. Не достигнув такого состояния души и ума, человек не может постичь содержания Священного Корана.

В персидской литературе есть поэма, где говорится: «Красота нашей возлюбленной не занавешена и не укрыта непроницаемым покрывалом, так очисти же себя, чтобы ты смог увидеть ее. Если душа человека не ограждена от запретного, то его сердце не обратится в зеркало, отражающее лучи Божественного света».

Пояснения

  1. Всякое благое дело может идти рука об руку с пороком. Так, слава может быть сопряжена с гордыней, а благотворительность – с долгами. Произнесение аятов Корана также может иметь негативную подоплеку: желание покрасоваться, жажду обогащения, соперничество, обман. Кроме того, личные оценки могут привести к неправильному пониманию и толкованию текста в противовес его общепринятому смыслу. От всего этого человек обязан беречь себя, уповая на Аллаха.

Имам Садык (ДБМ) как-то заметил: «Произнесение вслух Корана требует наличия трех предварительных условий: смиренного сердца, чистого тела и уединенного места, позволяющих достичь состояния ума, свободного от любых предрассудков». («Тафсир фуркан»).

  1. Если Коран воспринимается чистым сердцем и его при этом сопровождает комментарий и толкование непогрешимых имамов, то он служит руководством к прямому пути и самосовершенствованию человека, укрепляя его веру и знание. Коран гласит: «Когда ты [, Мухаммад,] читаешь Коран, между тобой и теми, кто не верит в будущую жизнь, Мы устанавливаем сокрытую [от людских глаз] завесу». (Сура Аль-Исра‘ (Перенес ночью) - 17:45).

  2. В хадисах сообщается, что благословенный Пророк (ДБАР), читая Коран, всегда произносил фразу 'Я уповаю на Аллаха от [происков] проклятого сатаны'. (Комментарий «Канз ад-дакаик»).

Наконец, упование на Аллаха сходно с тем, когда человек низкого положения ищет у человека более высокого ранга покровительства и защиты от недругов, и это всегда связано с выражением смирения и покорности. Другими словами, чтобы не впасть в заблуждение, человек, читая Коран, всегда должен уповать на Аллаха от происков сатаны.

Читает ли человек Коран или делает какое-либо иное дело, ему всегда рекомендуется прибегнуть к помощи Аллаха и уповать на Него.


****


إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَلَى رَبّـِهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿99

99. Воистину, ему (т. е. сатане) неподвластны те, которые уверовали в Бога и уповают на Него.

Комментарий

Вера – это крепость, которая защищает человека от всех напастей. Поэтому сатана не властен над теми, кто верует в Бога и уповает на Него. То есть он не может заставить его поклоняться идолам и грешить. Аят гласит:


Воистину, ему (т. е. сатане) неподвластны те, которые уверовали в Бога и уповают на Него


Избранные изречения

  1. Повелитель правоверных Али (ДБМ) сказал: «Уповайте на Аллаха, хвала Ему, ибо тому, кто уповает [на Него], Он гарантирует достаток».

  2. Повелитель правоверных Али (ДБМ) сказал: «Тому, кто вверяет себя Аллаху, Он обеспечит достаток и независимость». («Му‘джам аль-гурар», том 3, стр. 3167).


****


إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُم بِهِ مُشْرِكُونَ ﴿100

100. Воистину, подвластны ему те, кто признает его своим покровителем и кто поклоняется ему наряду с Богом.

Комментарий

Истинный единобожник застрахован от соблазна. Однако те, кто ищет взглядом кого-то иного помимо Аллаха, склонны поддаваться вредному влиянию. Так, в этом священном аяте сообщается, что власть сатаны распространяется на тех, кто восхищается им и признает его руководство, тем самым выбирая его своим наставником и покровителем.

Сатана властвует над тем, кто подчиняется и служит ему наряду с Богом, кто считает обязательными для себя повеления не Бога, а сатаны. Аят гласит:


Воистину, подвластны ему те, кто признает его своим покровителем и кто поклоняется ему наряду с Богом


Господство Сатаны над человеком не является неизбежностью, навязываемой человеку помимо его сознания. Напротив, человек сам, своими собственными руками строит дорогу, по которой сатана приходит в его жизнь.

****


Коран был ниспослан Святым Духом


Коран возвышается над всеми предыдущими Священными Писаниями. – Сомнения неверных относительно Корана. – Коран был ниспослан Святым Духом. – Сокрытие своей веры в условиях неизбежного давления, но сохранения ее в своем сердце. – Те, кто переселился и боролся во имя Аллаха, получат отпущение прошлых грехов.


وإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةً مَّكَانَ ءَايَةٍ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزّ‌ِلُ قَالُوا إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿101

101. Когда Мы заменяем один аят другим, – а Аллах лучше знает то, что Он ниспосылает, – [неверные] говорят [Мухаммаду]: «Воистину, ты – выдумщик». На самом же деле, большинство неверных не знает [истины].

Обстоятельства ниспослания

Ибн Аббас сказал: «Привередливые язычники постоянно пеняли Мухаммаду (ДБАР), что он якобы превратил своих сподвижников в посмешище. Каждый раз, когда ему ниспосылался аят, содержащий жесткие установления, а затем другой, с более мягкими повелениями, они говорили: “Сегодня он повелевает одно, а завтра отменяет свое повеление. Не это ли свидетельство того, что все это собственные измышления Мухаммада (ДБАР), а не откровения Аллаха”. В ответ на эти их упреки и был ниспослан данный аят».

Комментарий

В этом аяте содержится ссылка на возражения, которые язычники выдвигали против священных аятов. Всякий раз, когда Аллах заменял один аят другим, отменяя таким образом положения первого, язычники заявляли Мухаммаду: «Ты говоришь неправду». Но большинству их истина неведома, а Аллах лучше чем кто бы то ни было знает, какие повеления Он ниспосылает людям, адаптируя их к текущим требованиям.


Когда Мы заменяем один аят другим, – а Аллах лучше знает то, что Он ниспосылает, – [неверные] говорят [Мухаммаду]: «Воистину, ты – выдумщик». На самом же деле, большинство неверных не знает [истины]


Им неведомо, что Коран призван сформировать общину, новую во всех отношениях, проникнутую высшей духовностью. Но при этом очевидно, что этот план нуждался в изменениях и уточнениях со стороны Аллаха.

Язычники об этом не знали и не имели ни малейшего представления об обстоятельствах, которые привели к ниспосланию Священного Корана, в противном случае они бы поняли, что отмена некоторых повелений и замена ряда аятов Корана были заранее предусмотренной, точно и досконально просчитанной процедурой, направленной на воспитание людей в духе ислама. Без этого эволюционный процесс не мог бы состояться, и в этом не было ни малейшего повода для того, чтобы обвинять Пророка (ДБАР) в противоречиях.


На самом же деле, большинство неверных не знает [истины]


Большинство из них не знает, что замена аятов – дело одного только Бога, не понимает, что это вполне дозволенный процесс и остается в неведении относительно причин изменения повелений.

Пояснения

  1. Врач порой меняет свои назначения больному. Такие же изменения вносятся в повеления и аяты Мудрым и Всеведущим Аллахом, и процесс этот называется 'отменой'.

  2. В религии имеется две категории правил: неизменные и переменные. И те, и другие устанавливаются свыше.

  3. Все религиозные правила верны для своего времени и условий.

  4. Изменения религиозных установлений не являются признаком сомнения или сожаления, как не являются они следствием развития науки, накопления опыта или слабостей системы законодательства. Напротив, они объясняются мудростью и предосторожностью Всевышнего, а также учетом реальных обстоятельств. Аллах Всеведущ.


****


قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَّبّـِكَ بِالْحَقّ‌ِ لِيُثَبّـِتَ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِينَ ﴿102

102. Отвечай, что принес его (т. е. откровение) Святой Дух от твоего Господа в истине, чтобы укрепить уверовавших, а также в качестве указания на прямой путь и доброй вести для мусульман.

Комментарий

Этот аят, продолжая ранее начатую тему, содержит повеление Пророку (ДБАР) поступить следующим образом:


Отвечай, что принес его (т. е. откровение) Святой Дух от твоего Господа в истине…


Святой Дух или /рух аль-кудус/, о котором здесь говорится, это уже известный нам передатчик святого откровения верный Гавриил. Это он по команде Аллаха являет Пророку (ДБАР) священные аяты, среди которых могут быть и отменяемые, и отменяющие, но все они содержат истину и предназначены для религиозного воспитания человека.

Не случайно поэтому, что в следующей фразе Коран объявляет, что цель откровения состоит в том, чтобы укрепить верующих на пути истины, служить им руководством и нести благую весть всем мусульманам.


чтобы укрепить уверовавших, а также в качестве указания на прямой путь и доброй вести для мусульман


Единственным средством для того чтобы укрепить в человеке веру, указать ему верный путь и сообщить благую весть, порой может быть некая краткосрочная, временная программа, которую лишь по прошествии времени сменяет окончательно сформулированное руководство к действию. Именно в этом кроется секрет 'отмененных' и 'отменяющих' аятов Корана.

В конечном счете, изменения, вносившиеся в содержание Корана и в его отдельные установления, совершенно справедливы с учетом конкретных обстоятельств, а необходимое условие для получения указания на прямой путь и благих вестей – это духовная чистота и смирение.

Заметим, кстати, что кораническое выражение /’анзална/ (Мы ниспослали) используется в смысле единовременного ниспослания Корана, как об этом сказано в аяте: «Воистину, Мы ниспослали его в ночь Предопределения».1 Для передачи смысла его постепенного ниспослания используется выражение /наззална/, как например, в аяте «…и ниспослали его частями».2 Дело в том, что Коран ниспосылался Пророку (ДБАР) двумя способами: он был явлен ему целиком в 'ночь Предопределения', а также ниспосылался ему постепенно на протяжении 23 лет.

Различие между арабскими терминами /танзил/ и /’инзал/ состоит в том, что первый подразумевает постепенное ниспослание, а второй – ниспослание целиком за один раз. Это различие в терминологии, встречающееся в Коране, можно рассматривать как указание на тот или иной способ ниспослания.


****

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلّـِمُهُ بَشَرٌ لّـِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ﴿103

103. Мы заранее знаем, что они скажут: «Воистину, его учит всего лишь человек». [А ведь] язык того, на кого они намекают, – иноземный, язык же Корана – ясный арабский.

Комментарий

Судя по всему, в Мекке жил некий иностранец, и язычники обвиняли Пророка (ДБАР) в том, что он получает аяты Корана от него, а затем приписывает их Аллаху. Правда, здесь возникает вопрос, как может один человек передавать свое знание другому, если они не знают языка друг друга. А кроме того, почему никто не заявил тогда, что он является учителем Пророка (ДБАР)? И чем объяснить то, что текст, который передавался на протяжении 23 лет, не содержит ни одного внутреннего противоречия? Почему этот 'учитель' сам не объявил себя пророком? Почему никто не принял вызова Корана, предлагавшего сочинить хотя бы одну суру, равную его сурам, чтобы оспорить его право называться Божественным откровением? Почему некоторые высказывания эпохи джахилийи до сих пор остаются тайной даже для современных ученых? Как мог неараб сочинить и проповедовать Книгу, ни одной главы из которой не смогли на спор воспроизвести ее противники-арабы?

Аят ссылается на обвинения противников Пророка ислама (ДБАР), заявлявших, что этим аятам его учит человек. Но Коран напоминает, что Аллах знает об этом, и решительно опровергает все эти беспочвенные обвинения, подчеркивая, что они забывают о том, что тот, кому они приписывают авторство Корана, не араб, тогда как Коран ниспослан на чистейшем и прекраснейшем арабском языке.


Мы заранее знаем, что они скажут: «Воистину, его учит всего лишь человек». [А ведь] язык того, на кого они намекают, – иноземный, язык же Корана – ясный арабский


Из этого аята можно сделать вывод о том, что чудо Корана кроется не только в его содержании. Чудом является уже сама его словесная форма, ибо притягательность, благозвучие и гармония его слов и изящество построения фраз стоят выше всего, что могло быть создано человеком.

Арабский глагол /йалхадун/ происходит от /‘илхад/, означающего отступление от истины в самом широком смысле этого выражения. В данном контексте он подразумевает, что лживые обвинители намеками приписывали авторство Корана простому смертному, которого они считали учителем Пророка (ДБАР).

Первоначальное значение слова /и‘джам/ или /‘аджма/, которое встречается в Коране, – 'двусмысленность', а слово /а‘джами/ от этого же корня подразумевает косноязычного человека, будь то араба или иностранца, и поскольку арабы плохо понимали неарабов, то собирательно называли всех их /‘аджам/.


****


إِنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِاَيَاتِ اللَّهِ لاَ يَهْدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿104

104. Воистину, не ведет Аллах по прямому пути тех, кто не уверовал в знамения Его, и уготовано им мучительное наказание.

Комментарий

Со скрытой угрозой Коран говорит в этом аяте о том, что все упоминавшиеся выше обвинения и лживые намеки являются следствием неверия, проникшего в души противников ислама.


Воистину, не ведет Аллах по прямому пути тех, кто не уверовал в знамения Его…


Это значит, что никто не направит их на прямой путь, на путь, ведущий к раю и вечному счастью, а ждет их мучительное наказание. Они настолько погрязли в фанатизме, упрямстве и враждебности, что потеряли право на Божественное руководство, и удел их – жестокая кара. В аяте далее говорится:


и уготовано им мучительное наказание


Аллах лишает Своего руководства тех, кто известен Ему как неверный. Его благодать не распространяется на них, и они обречены сами заботиться о себе.


****

إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِاَيَاتِ اللَّهِ وَاُوْلَئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ ﴿105

105. Воистину, измышляют ложь те, кто не верует в знамения Божии, – они-то и есть лжецы.

Комментарий

В предыдущих двух аятах говорилось о том, что язычники среди прочего обвиняли Пророка (ДБАР) в том, что свое учение он позаимствовал у простого смертного и ложно приписал его происхождение Богу.

В ответ на эти выпады Коран заявляет, что чужеземец не мог быть учителем Пророка (ДБАР) и что Аллах не стал бы обучать язычника кораническим наукам. В этом аяте подчеркивается, что не Пророк (ДБАР) лжет, приписывая Аллаху слова человека, а лгут те, кто не уверовал.


Воистину, измышляют ложь те, кто не верует в знамения Божии, – они-то и есть лжецы


Существует ли коварство большее, чем обвинение во лжи правдивого человека и попытки возвести препятствия на его пути и пути всех, кто жаждет истины?

Это один из наиболее выразительных аятов Корана, осуждающих уродливую ложь. В нем ставится знак равенства между лжецами и язычниками вкупе со всеми теми, кто отвергает Божественные знамения.

Учение ислама придает большое значение правдивости и осуждению лжи, считая ложь ключом ко всем грехам, а правдивость – пропуском в рай.

Пресветлый Коран гласит: «Если бы он (т. е. Мухаммад) приписал Нам какие-либо речи… Мы перерезали бы ему сердечную жилу». (Сура Аль-Хакка (Неизбежное) - 69:44).

В комментариях «Дурр аль-мансур» и «Аль-Мизан» приводятся слова святого Пророка (ДБАР) о том, что верующий может совершить прелюбодеяние или кражу, но никогда не станет лгать. Сказав это, он произнес настоящий аят.

Али (ДБМ) сказал: «Ложь – это бесчестие в этом мире, которое в Иной жизни будет наказано адским огнем». («Гурар аль-хикам», том 2, стр. 31).

Имам Аскари (ДБМ) говорил: «Все зло и нечестие собраны в одной комнате, ключ от которой – лживые речи». («Бихар», том 69, стр. 263).

Еще одно высказывание Али (ДБМ) звучит так: «Человек не будет благословлен верой до тех пор, пока не перестанет лгать, будь то в шутку или всерьез». («Бихар», том 72, стр. 249; «Ад-дуррат аль-бахира», стр. 43).


****


مَن كَفَرَ بِاللَّهِ مِن بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلاَّ مَنْ اُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإِيمَانِ وَلَكِن مَّن شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْراً فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِنَ اللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿106

106. Гнев Господа падет на тех, кто отрекся от Него, после того, как уверовал, если только он не был принужден к отречению, но [сохранил] в сердце приверженность к вере. [Гнев падет на того], кто раскрыл неверию сердце. Таким и уготовано великое наказание.

Комментарий

В эпоху раннего ислама язычники Мекки замучили насмерть родителей правоверного мусульманина по имени Аммар Ясир за то, что они приняли ислам. Когда же настала очередь самого Аммара подвергнуться пыткам, он произнес те слова, которых требовали от него язычники, и тем самым спас свою жизнь. Кое-кто стал обвинять Аммара за то, что он якобы отрекся от веры. Тогда он, весь в слезах, пришел к святому Пророку (ДБАР). Пророк (ДБАР) приветил его и сказал: «Если твоя жизнь снова будет поставлена на карту, произнеси эти слова и спаси свою жизнь. Ты – проникнут верой». (Комментарии «Куртуби», «Сафи», «Бурхан» и «Маджма‘ аль-баян», а также труды мусульманских богословов на тему сокрытия веры).

Это действие в исламе называется /такийа/, и совершается оно с соблюдением определенных правил. Следует знать, что существует несколько возможностей для того, чтобы прибегнуть к /такийа/. В некоторых случаях это обязательный шаг, в других – человек, наоборот, обязан стоять до конца, не прибегая к /такийа/, как это сделали маги Фараона. Они приняли веру, как только увидели чудо, сотворенное Моисеем (ДБМ), не убоявшись угроз Фараона и заявив ему, что он волен делать все, что хочет, но они не отступятся от своей новой веры. Фараон казнил их всех, и Коран восславил их стойкость.

Акт /такийа/ (сокрытия веры) – это не признак ренегатства, слабости, страха, отступления, безверия и капитуляции. Напротив, это своего рода уловка, тактический ход для сохранения сил и исполнения намеченных планов. В хадисах этот прием уподобляется щиту или оборонительному заграждению. В этом аяте речь идет о том, что тот, кто разуверился в Аллахе и отрекся от ислама, навлекает на себя гнев Аллаха и великую кару. Но это не относится к тем, кто был вынужден произнести богопротивные слова, скрывая в душе совсем иные чувства. Принуждение освобождает человека от ответственности.


Гнев Господа падет на тех, кто отрекся от Него, после того, как уверовал, если только он не был принужден к отречению, но [сохранил] в сердце приверженность к вере. [Гнев падет на того], кто раскрыл неверию сердце. Таким и уготовано великое наказание


По существу, в этом аяте говорится о двух категориях людей, которые, приняв ислам, затем отрекаются от веры. К первой категории относятся те, кто, оказавшись в руках непримиримых врагов, под давлением и пытками на словах объявляет, что порывает с исламом и обращается в язычество, но на самом деле сохраняет в своем сердце истинную веру. Эти люди, безусловно, будут прощены. Более того, следует понять, что они вообще не совершили греха. Этот случай является примером разрешенного акта /такийа/ (сокрытия веры), совершение которого оправдывается необходимостью сохранить жизнь и сберечь силы для дальнейшего служения Аллаху и исламу.

Ко второй категории принадлежат люди, сознательно кладущие свои души на алтарь идолопоклонства и неверия и в корне меняющие свое мировоззрение. Удел таких людей – гнев Аллаха и великое наказание, ибо подобные поступки разрушают мусульманскую общину и представляют собой форму бунта против исламского правительства. Такие действия нередко бывают продиктованы злым умыслом, в результате которого в руки врага попадают секреты мусульманского общества.


****


ذَلِكَ بِاَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الاَخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ ﴿107

107. Это потому, что они возлюбили жизнь в этом мире больше, чем жизнь в Ином мире. Воистину, Аллах не ведет прямым путем неверных –

Комментарий

Жажда земных благ и предпочтение их радостям Иной жизни толкают человека к утрате веры и навлекает на него Небесную кару. Причину вероотступничества таких людей этот аят описывает следующим образом:


Это потому, что они возлюбили жизнь в этом мире больше, чем жизнь в Ином мире


Из-за этого они вновь вернулись на путь язычества, а Аллах не ведет язычников, которые упорствуют в своем неверии и богохульстве. Далее в аяте говорится:


Воистину, Аллах не ведет прямым путем неверных 


Коротко то, что происходит с этими людьми, можно описать так: они принимают ислам, из-за чего какая-то часть их материальных выгод оказывается под угрозой, и тогда они, раскаиваясь в том, что приняли истинную веру, вновь возвращаются к языческим верованиям.

Очевидно, что люди, которые всем сердцем не приняли ислам, не заслуживают того, чтобы Аллах вел их, ибо страсть к мирским радостям и жажда материального благополучия превыше жажды благополучия в Иной жизни ведут к утрате веры и отречению от ее идеалов, порождая гнев Аллаха.


****


اُوْلَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ وَاُوْلَئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ ﴿108

108. тех, на сердца, слух и глаза которых наложил Он печать. Они-то и есть небрегущие.

Комментарий

В этом аяте объясняется, почему Он не ведет тех, о ком шла речь выше. В нем говорится, что Аллах наложил печать на их сердца, глаза и уши, лишив их возможности видеть, слышать и понимать истину.


тех, на сердца, слух и глаза которых наложил Он печать


Очевидно, что люди, лишенные всех инструментов познания, действительно не внемлют истине. Грехи их оказали пагубное воздействие на их способность к восприятию и пониманию фактов бытия. Завершается аят словами:


Они-то и есть небрегущие


****


لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الاَخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿109

109. Несомненно, что в будущем мире они будут [в числе] потерпевших убыток.

Комментарий

Тот, кто сознательно отдает предпочтение мирскому существованию перед Иной жизнью, в Судный день поймет, что он – в убытке, ибо растратил попусту потенциал своего духовного роста.

Последствия, ожидающие таких людей, описаны в этом аяте:


Несомненно, что в будущем мире они будут [в числе] потерпевших убыток


Не подлежит сомнению, что в Иной жизни они окажутся среди проигравших. И может ли быть потеря больше, чем та, которую несет человек, по собственному небрежению упустивший возможность вступить на прямой путь и обрести вечное счастье и принесший все эти блага в жертву своим прихотям!


****


ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِن بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿110

110. А к тем, которые переселились [в Медину] после того, как были прельщены [язычниками], а затем сражались [на пути Аллаха] и проявили стойкость, воистину, Милостив Господь твой и Прощающ.

Комментарий

Из предыдущих аятов мы видим, что мусульмане подразделяются на несколько категорий.

  1. Те, кто погиб под пытками от рук язычников и не произнес ни одного богохульного слова, как например, родители Аммара.

  2. Те, кто хранит веру в сердце, но скрывает ее, как Аммар.

  3. Те, кто отступается от ранее принятой веры.

  4. Те, кто стремится сохранить веру перед лицом враждебных происков, скрывается в эмиграции и ведет священную войну, терпеливо перенося лишения, каясь в грехах и защищая свою веру.

В этом аяте говорится еще об одной группе мусульман, состоящей из тех, кто стал жертвой обмана. Она находится в промежутке между теми, кто произнес слова отречения, скрывая свою истинную веру (такийя), и теми, кто искренне принял язычество. В аяте по поводу этой группы говорится, что Аллах Милостив и Прощающ в отношении тех, кто, преодолев прежние соблазны, вернулся в лоно своей веры и переселился в Медину или вел священную войну, снося лишения и тяготы на пути Аллаха. Все они заслужили милосердия Аллаха.


А к тем, которые переселились [в Медину] после того, как были прельщены [язычниками], а затем сражались [на пути Аллаха] и проявили стойкость, воистину, Милостив Господь твой и Прощающ


Этот священный аят содержит ясные свидетельства приемлемости покаяния 'отступника, примкнувшего к общине'.

Существует два типа вероотступников:

  1. 'Отступник, рожденный в вере' /муртадд фитрий/ – это тот, кто был рожден от родителей-мусульман, от них воспринял ислам, а затем обратился в язычество. Такого рода вероотступники ввиду огромного урона, который они наносят мусульманской общине и учению ислама, караются смертной казнью и конфискацией имущества, а их покаяние отвергается.

  2. 'Отступник, примкнувший к общине' /муртадд миллий/ – это тот, кто был рожден от родителей, которые в момент его зачатия не были мусульманами, но принял ислам, а позже вновь вернулся к язычеству. Раскаяние таких отступников будет принято.

****



Каждая душа сполна получит все, что заслужила


Каждой душе будет воздано сполна по ее заслугам. – Ислам разрешает употреблять в пищу только чистые доброкачественные продукты. – Прощение получат только те, кто раскаивается и исправляется.


يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وُهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ﴿111

111. [Напомни, Мухаммад, о] том дне, когда каждый человек будет сам за себя препираться и когда каждому полной мерой воздастся за то, что он совершил. И ни к кому из людей не будет проявлена несправедливость.

Комментарий

Обстановка в день Воскресения будет такой грозной, что грешники и провинившиеся в страхе будут постоянно что-то говорить. Например: «Клянемся Аллахом, мы не язычники», или «Это они совратили нас», или «Если бы не вы, мы бы уверовали».

Данный аят содержит общее предупреждение, которое гласит: помните о Дне, когда каждый должен будет думать только о себе и защищать только себя, чтобы уберечься от мучительного наказания.


[Напомни, Мухаммад, о] том дне, когда каждый человек будет сам за себя препираться…


Но все эти усилия будут напрасны, так как последствия действий каждого предстанут перед ним во плоти, и вердикт будет беспристрастным.


и когда каждому полной мерой воздастся за то, что он совершил. И ни к кому из людей не будет проявлена несправедливость


****


وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَداً مِن كُلّ‌ِ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِاَنْعُمِ اللَّهِ فَاَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ ﴿112

112. Аллах приводит [людям] в качестве притчи [жителей] селения, [которые пребывали] в мире и покое. Они обретали свой удел в достатке отовсюду, но не были благодарны Аллаху за эти блага, и тогда Он дал им испробовать, каково это – носить одеяния голода и страха, в наказание за то, что они вершили.

Комментарий

Мы неоднократно говорили уже, что эта сура известна как 'сура милостей' – духовных и материальных. Из этого аята мы узнаем о последствиях неблагодарности за Небесные блага, которые излагаются в нем в форме притчи.

В аяте пересказывается притча Аллаха о тех, кто проявил неблагодарность. Жители одного процветавшего селения, жившие в мире и безопасности, были уверены в своем будущем, и ничто не понуждало их сняться с мест и бежать в другие края. Не только безопасность и спокойствие, но и средства пропитания у них водились в изобилии. Однако со временем люди утратили чувство благодарности за дарованные им милости, и Аллах наслал на них голод и страх, чтобы наказать за содеянное.


Аллах приводит [людям] в качестве притчи [жителей] селения, [которые пребывали] в мире и покое. Они обретали свой удел в достатке отовсюду, но не были благодарны Аллаху за эти блага, и тогда Он дал им испробовать, каково это – носить одеяния голода и страха, в наказание за то, что они вершили


Если вначале они жили в довольстве и безопасности, то в конце на смену этим благам пришли нищета и страх.

Пояснения

При описании голода и страха в этом аяте используется образ 'одеяния', посредством которого передается идея о том, что беда накрыла их всех, словно широкая накидка. Выражение /‘азакаха/ (дал им испробовать) призвано передать остроту чувства голода и страха, пронзившего их до глубины души.


****


وَلَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مِنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَ ﴿113

113. К ним явился посланник из их числа, но они не признали его, и тогда поразила их кара, так как они были несправедливы.

Комментарий

Этот аят служит продолжением рассказанной выше притчи. Жители селения не только проявили неблагодарность за материальные блага, но и отвергли величайшую духовную милость, какую им когда-либо ниспосылал Бог, в лице посланника Божьего. За это нечестие их постигла небесная кара.

В аяте говорится:


К ним явился посланник из их числа, но они не признали его, и тогда поразила их кара, так как они были несправедливы


****


فَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلاَلاً طَيّـِباً وَاشْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ إِن كُنتُم إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ ﴿114

114. Питайтесь же [, о верующие,] всем дозволенным и прекрасным, что Бог дал вам в удел, и возблагодарите Аллаха за милость, если вы поклоняетесь [только] Ему.

Комментарий

Ислам разрешает употреблять в пищу только 'чистые' и 'дозволенные религией' продукты. В исламе запрещено пить вино и есть свинину, ибо и то и другое изначально скверно и нечисто. Не разрешено также есть то, что куплено на неправедно добытые деньги, даже если сами продукты вполне 'чистые'. То есть еда, купленная на деньги, не принадлежащие покупателю, становится запретной.

Зная теперь, что неблагодарность за небесные блага и изгнание пророков вызывают гнев Всевышнего и навлекают наказание, мы вместо неблагодарности и неверия должны пользоваться дозволенными благами и употреблять их в пищу 'дозволенным способом', постоянно сохраняя чувство благодарности Господу, если искренне поклоняемся Ему. Аят гласит:


Питайтесь же [, о верующие], всем дозволенным и прекрасным, что Бог дал вам в удел, и возблагодарите Аллаха за милость, если вы поклоняетесь [только] Ему


Этот аят совместно с предыдущим относится, судя по всему, к сынам Израилевым, которые некогда жили в местах с развитым хозяйством, но в наказание за свою неблагодарность были обречены на голод и страх.

Эта мысль находит подтверждение в словах имама Садыка (ДБМ), который говорил: «Одна из общин сынов Израилевых жила столь зажиточно, что в ее обычае было делать из пищевых продуктов небольшие статуэтки, и они даже пользовались ими для как средством для очищения тела. Но со временем жизнь обернулась так, что были вынуждены съесть и эти уже испорченные и нечистые продукты. Именно этот случай имеет в виду Коран, когда говорит: “Аллах приводит [людям] в качестве притчи [жителей] селения, [которые пребывали] в мире и покое…”» (Аят 112 настоящей суры).

Эта притча служит предостережением людям и народам, обладающим в достатке ниспосланными свыше благами, чтобы они избегали нерачительных трат, избыточного потребления и порчи продуктов, за что с них строго спросится. В ней содержится также предостережение тем, кто, съев половину порции, вторую половину ее выбрасывает в помойное ведро, равно как и тем, кто копит у себя в закромах продукты – для собственного потребления или для того, чтобы потом подороже их продать, – которые от этого портятся и приходят в негодность. Они же, понимая это, не хотят, тем не менее, продавать их другим людям по более низким ценам.

Все подобные поступки, безусловно, подлежат наказанию по воле Божьей, и наименьшим таким наказанием будет лишение их этих Небесных благ.

Ислам как целостная религия содержит в себе универсальные нормы и правила. В нем есть набор правил, касающихся 'внешней чистоты' пищи как необходимого условия для ее потребления, а также ее внутренней, 'религиозной чистоты'.


****


إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَآ اُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌرَحِيمٌ ﴿115

115. Воистину, Он запретил вам [есть] мертвечину, кровь, свинину, а также то, что забито без упоминания [имени] Аллаха. Если же кто-либо вынужден [съесть запретное, чтобы утолить смертельный голод или как лекарство], не преступая [пределы необходимого] – то ведь Прощающий Господь, Всемилостивый.

Комментарий

Если предыдущие аяты касались благих даров Аллаха, заслуживающих всяческой благодарности, то в этом и следующем аятах в завершение начатого разговора речь идет об истинно запретных видах пищи и о надуманных запретах, которые появились в исламе в результате проникновения в него еретических новшеств и воззрений. Начинается аят словами:


Воистину, Он запретил вам [есть] мертвечину, кровь, свинину, а также то, что забито без упоминания [имени] Аллаха


Опасность для здоровья, которую заключают в себе перечисленные продукты, сегодня широко известна. Мясо умерших животных содержит в себе различные вредные микроорганизмы, кровь служит лучшей средой для размножения микробов в сравнении с другими частями туши животного, и, наконец, свинина сама по себе стимулирует развитие целого ряда опасных заболеваний.

Что же касается животных, которых забивают без упоминания имени Аллаха, то запрет на них обусловлен не гигиеническими соображениями, а этическими и духовными моментами, ибо это предписание, с одной стороны, служит борьбе с язычеством и идолопоклонством, а с другой – помогает сосредоточить внимание на Высшем Творце и Его милостях.

Подводя итог этому и следующему за ним аятам, мы можем сделать вывод о том, что ислам делает выбор в пользу умеренности в употреблении мяса. Он не отвергает этого важного источника питания, как это делает вегетарианство, но и не предлагает употреблять его без разбора, как это было в эпоху джахилийи или среди наших так называемых цивилизованных современников, которые поощряют употребление любых сортов мяса (включая мясо крокодилов, крабов и даже червей).

Наконец, как это свойственно Корану, в этом аяте оговариваются исключительные обстоятельства. В нем сказано, что упомянутые запреты не относятся к тем, кто находится в вынужденном положении (то есть вынужден есть запрещенное мясо, чтобы не умереть с голоду, например, в пустыне), при условии что они при этом не будут превышать пределов необходимости. Аллах простит им это нарушение, ибо Он Милостив и Милосерд.


Воистину, Он запретил вам [есть] мертвечину, кровь, свинину, а также то, что забито без упоминания [имени] Аллаха. Если же кто-либо вынужден [съесть запретное, чтобы утолить смертельный голод или как лекарство], не преступая [пределы необходимого] – то ведь Прощающий Господь, Всемилостивый

Пояснения

  1. Идеи, содержащиеся в этом священном аяте, находят отражение в мекканских сурах Аль-Ан‘ам (Скот) и Ан-Нахл (Пчелы) и в мединских сурах Аль-Бакара (Корова) и Аль-Маида (Трапеза).

  2. Арабское слово /ихлал/, которое происходит от /хилал/ (месяц), означает крик, оповещающий о появлении молодого месяца. Поскольку же язычники, забивая животное, громко выкрикивали имена своих идолов, то и этот ритуал также стал обозначаться словом /ихлал/.

  3. В этом аяте перечисляются некоторые виды запрещенной пищи, но список запретов этим не исчерпывается. Есть еще целый ряд запретных продуктов, которые назвал Пророк (ДБАР), и мы обязаны следовать его указаниям, как это рекомендует нам Коран.

  4. Запрет на те или иные вещи является исключительной прерогативой Всевышнего, и никто не имеет права запрещать или, напротив, разрешать /халял/ что бы то ни было по собственному желанию, руководствуясь своими суевериями или фантазиями.

  5. Причины запрета того или иного вида пищи связаны не только с гигиеническими и иными материальными соображениями, но и с необходимостью предохранить себя от духовных недугов, как например, язычества.


****


وَلاَ تَقُولُوا لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَذَا حَلاَلٌ وَهَذَا حَرَامٌ لّـِتَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ ﴿116﴾ مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿117

116. Не изрекайте своими устами ложь, утверждая, что это, мол, дозволено, а то запретно, и не возводите напраслину на Аллаха. Воистину, не будут благоденствовать те, которые возводят на Аллаха навет.

117. [В этом мире] им – недолгое пользование благами, а [в будущем мире] – мучительное наказание.

Комментарий

Эти два священных аята осуждают любые надуманные толкования и запреты, не опирающиеся на религиозный закон, поскольку это равнозначно приписыванию Аллаху того, чего Он не говорил, ради каких-то мелочных материальных выгод.

Здесь прямо говорится о ранее уже косвенно затрагивавшейся проблеме необоснованных запретов, к которым прибегали язычники. Аят говорит язычникам: перестаньте утверждать, что это, мол, запрещено, а это разрешено религией, делая Аллаха объектом ложных обвинений.


Не изрекайте своими устами ложь, утверждая, что это, мол, дозволено, а то запретно, и не возводите напраслину на Аллаха


Другими словами, это – откровенная ложь, исходящая только от вас самих. Вы налагаете ложный запрет на одни вещи и безосновательно разрешаете другие, руководствуясь лишь собственными представлениями. Здесь подразумеваются четвероногие животные, часть которых язычники объявили дозволенными, другую их часть – запретными, а третью – предназначенными в жертву идолам. Но дал ли Аллах вам право устанавливать такие законы? Или же это ваши суеверия и слепое подчинение заставили вас пойти на подобные нововведения?

В конце этого аята в качестве сурового предупреждения говорится:


Воистину, не будут благоденствовать те, которые возводят на Аллаха навет


Ложь и наветы, независимо от того, кто является их объектом, тем более если речь идет о Всемогущем Аллахе, по сути своей не могут способствовать спасению души, а служат лишь причиной бед и несчастий.

И второй из аятов этого фрагмента прямо говорит о невозможности спасения: те преимущества, которые достались грешникам в этом мире, скудны и недолговечны, а вот в Ином мире их ждет мучительное наказание, и к этому они должны быть готовы.


[В этом мире] им – недолгое пользование благами, а [в будущем мире] – мучительное наказание


Под скудными преимуществами здесь, возможно, подразумеваются мертвые плоды в утробе забитых самок животных, которые язычники считали /халял/ (разрешенным продуктом) и употребляли в пищу.

Но в любом случае, нарушение пределов дозволенного и запретного ведет к несчастью в этом мире и мучительному наказанию в мире Ином.


****


وَعَلى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿118

118. А иудеям Мы запретили то, о чем рассказали тебе раньше. Мы не проявили к ним несправедливости, они сами были несправедливы к себе.

Комментарий

Может возникнуть вопрос: почему помимо четырех упомянутых запретов у евреев имелся запрет и на ряд других животных продуктов? Именно об этом идет речь в данном аяте, где говорится:


А иудеям Мы запретили то, о чем рассказали тебе раньше


Этой фразой Коран отсылает нас к аяту 146 суры Аль-Ан‘ам (Скот), где говорится о том, что Бог запретил иудеям есть мясо непарнокопытных (имеются в виду животные, имеющие вместо раздвоенного копыта цельный роговой нарост, как, например, у лошадей), а также жир коров и овец, за исключением его отложений на спине и нутряного сала, а также жира, содержащегося в костной ткани. Бог наложил этот запрет в наказание за их жестокость, и Он – правдив.1

Такого рода дополнительные запреты, действительно, есть не что иное, как возмездие иудеям за проявленную ими жестокость, и в заключение рассматриваемого здесь аята сказано:


Мы не проявили к ним несправедливости, они сами были несправедливы к себе


В исламе существует два рода запретов: постоянные запреты, которые распространяется на всех людей в целом, и временные запреты, которые относятся к представителям конкретной группы людей, как например, той части еврейского народа, которой за творимое ею беззаконие, были запрещены некоторые виды пищи.


****


ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿119

119. Затем для тех, кто совершил злое деяние по незнанию, но после этого раскаялся и исправился, воистину, Господь твой  – Прощающий, Милостивый.

Комментарий

Ислам не знает безвыходных ситуаций, в нем всегда есть место для того, чтобы человек мог исправиться. Принятие покаяния – это акт Божественной воли и один из методов воспитания.

Истинное раскаяние достигается, как известно, только тогда, когда оно сочетается с исправлением поведения кающегося и искуплением им своих грехов. Грехи, которые совершаются под влиянием страстей, а не по причине отторжения веры и враждебности к ней, прощаются легче других. Следует отметить, что Аллах более сочувственно относится к кающимся грешникам, как в момент совершения покаяния, так и после него.


Затем для тех, кто совершил злое деяние по незнанию, но после этого раскаялся и исправился, воистину, Господь твой – Прощающий, Милостивый


В заключение необходимо подчеркнуть, что термин /джахала/ (невежество) означает здесь именно отсутствие знания, но он может употребляться также и в том смысле, что человек изначально знает, как правильно поступить в данной ситуации, но страсть захлестывает его и он перестает отдавать себе отчет в собственных поступках. Именно в этом смысле следует толковать его в сурах Аль-Ан‘ам (Скот) - 6:54) и Ан-Ниса (Женщины) - 4:17.


****



Хвала Аврааму – его вера возведена в идеал


Хвала Аврааму. – Призыв к Пророку Мухаммеду следовать религии Авраама. – Призывать человечество на путь Господа следует мудростью и ласковым увещеванием. – Аллах всегда на стороне набожных и тех, кто творит добро для других.


إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ اُمَّةً قَانِتاً لِلَّهِ حَنِيفاً وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿120

120. Воистину, Авраам не был из многобожников, он был предводителем и покорным Богу ханифом,

Комментарий

Слово 'предводитель' в этом аяте толкуется и переводится порой как 'община'. Другими словами, здесь практически ставится знак равенства между Авраамом и его общиной. Среди комментаторов Корана имеются различные точки зрения на толкование смысла этого выражения, и мы хотим привести здесь некоторые из них.

  1. Авраам выступал с вероучением, которое представлял в единственном числе, и в этом смысле он сам по себе являлся целой религиозной общиной.1

  2. Авраам обладал столь совершенными достоинствами, что сравниться с ним в добродетели могла только целая община, иными словами, в нем было сосредоточено столько положительных качеств, что их хватило бы на целую общину праведников.2

  3. Арабское слово /умма/ может означать учителя добра, и тогда Авраам характеризуется здесь как человек, который учил людей всяческому добру.3

  4. Слово /умма/ можно трактовать как 'лидер', и в этом смысле об Аврааме говорится здесь как о лидере, 'имаме' всех, кто поклоняется Единому Богу.4

  5. Уникальная личность подобного масштаба может служить синонимом целого народа, ибо является столпом нации.5

  6. Обладая священным знанием, Авраам (ДБМ), как это и положено, шел впереди своего народа.

  7. Положив начало движению, он сделал то, для чего требуется целая община. Он же поднялся и совершил это в одиночку.

Очевидно, что число не играет решающей роли. Гораздо важнее качество, импульс к началу движения.

В этом аяте говорится о совершенном образце благодарного раба Божьего – об Аврааме, провозвестнике единобожия. Это особенно важно для мусульман вообще и, в частности, для арабов, которые черпают вдохновение в его личности, видя в нем своего предводителя и первого из тех, с кем они идентифицируют себя [в своей вере].

Среди множества выдающихся достоинств этого великого представителя человеческого рода в этом аяте выделяются четыре.

  1. Аят гласит: «Воистину, Авраам… был предводителем…» Авраам действительно был целой 'общиной', выдающимся лидером, строителем нации. И в те дни, когда никто даже не заговаривал о единобожии, он был провозвестником веры в Единого Бога.

  2. Авраам был смиренным рабом Божьим. «…был… покорным Богу…»

  3. Он неуклонно следовал прямому пути, начертанному Всевышним, пути истины. «…был… ханифом…»

  4. Он никогда не был многобожником, и все его существо, все сердце его были пронизаны светом Единого Бога.


Авраам не был из многобожников…


****


شَاكِراً لاَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ﴿121﴾ وَءَاتَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِي الاَخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ ﴿122

121. благодарным за благодеяния Его. Избрал его [Всевышний] и вывел на прямой путь.

122. Мы даровали ему в этом мире добро, и, воистину, он и в том мире – в числе праведников.

Комментарий

Аллах в этих аятах упоминает пять великих достоинств Авраама, а следом за этим перечисляет пять милостей, дарованных ему.

  1. Он был синонимом общины.

  2. Он был покорным Богу.

  3. Он не был язычником.

  4. Он был 'ханифом' и не запятнал себя никакими отклонениями от прямого пути.

  5. Он был благодарным.

Что же касается пяти милостей, дарованных ему Богом, то они заключаются в следующем:

  1. Бог избрал Авраама для исполнения пророческой миссии и передачи людям Его послания.


Избрал его [Всевышний]


  1. Бог вывел его на прямой путь и защитил его от грехопадения и вероотступничества.


и вывел на прямой путь


  1. «Мы даровали ему в этом мире добро…» Добро здесь следует понимать в самом широком смысле слова, включая все благое, что выпало на его долю и что удалось ему свершить на пути пророческого служения, как например, строительство храма Каабы, долгая жизнь, ответ Бога на его мольбы, несметное богатство, благовоспитанные сыновья и многие другие радости.

  2. «…и, воистину, он и в том мире – в числе праведников».

  3. Пророку ислама (ДБАР) велено следовать его религии.

Арабское слово /иджтаба/ означает 'собрал', 'накопил'. В сочетании с именем Аллаха этот глагол означает, что Аллах собирает людей с самыми разными подходами и взглядами и очищает их для Себя.


****


ثُمَّ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفاً وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿123

123. Затем Мы внушили тебе [, о Мухаммад]: «Следуй за религией Авраама, ханифа, ведь он не был многобожником.

Комментарий

Обстоятельства жизни различных пророков и методы, которые они использовали, отнюдь не идентичны, однако путь их всегда был один, ибо каждый из них был призван следовать пути своих предшественников и проповедовать единобожие.

Похвальные эпитеты в адрес Авраама, переходящие из одного аята в другой, призваны показать его глубочайшую искренность и возвышенность его статуса. В этом аяте говорится о высочайшей привилегии, дарованной Богом Аврааму за его выдающиеся достоинства и заключавшейся в том, что Он сделал его основоположником религии, которая не только достигла расцвета еще при его жизни, но и стала религией для человечества на все времена, и в особенности – для последователей ислама как вероучения, внушающего оптимизм его последователям.


Затем Мы внушили тебе [, о Мухаммад]: «Следуй за религией Авраама, ханифа…»


В этом священном аяте Он еще раз подчеркивает, что Авраам не был язычником.

ведь он не был многобожником


Это отрицательное предложение предназначено в первую очередь для язычников-курайшитов, которые, несмотря на свое многобожие и поклонение идолам, считали себя потомками Авраама.


****


إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿124

124. Воистину, суббота предназначена только тем, которые расходились во мнении относительно ее. Воистину, твой Господь рассудит в день Воскресения их споры о том, в чем они противоречили [друг другу].

Комментарий

Евреи подвергались со стороны Бога неоднократному наказанию за свое упрямство и враждебность. Одно из таких наказаний упоминается в аяте 118 настоящей суры, где говорится: «А иудеям Мы запретили то, о чем рассказали тебе раньше…»

Другим наказанием стало назначение субботы выходным днем, о чем говорится в этом аяте. Некоторые приветствовали такой шаг, другие же проявили неблагодарность и прибегли к грязным уловкам, за что и были подвергнуты жестокому наказанию. В аяте говорится:


Воистину, суббота предназначена только тем, которые расходились во мнении относительно ее


С учетом предыдущего аята смысл сказанного можно трактовать так: О Пророк! Следуй путем народа Авраама. Суббота как выходной день предназначена только иудеям как своего рода наказание, и, несмотря на это, они все же рассорились из-за дня, который выбрали для себя сами. Аят завершается словами:


Воистину, твой Господь рассудит в день Воскресения их споры о том, в чем они противоречили [друг другу]


В мусульманском наследии есть ряд хадисов, где отмечается, что пятница для мусульман – это великий день, ведь для них она – выходной день и праздник.

****


ادْعُ إِلَى سَبِيلِ رَبّـِكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُم بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ﴿125

125. Призывай [, о Мухаммад,] на путь Господа мудростью и добрым увещеванием и веди спор с многобожниками наилучшими средствами. Воистину, твой Господь лучше знает тех, кто сошел с указанного Им пути, и Он лучше знает тех, кто на прямом пути.

Комментарий

Начиная с этого аята и до конца суры мы обнаруживаем десять важных моральных установлений, касающихся общественных контактов между людьми. В этом аяте содержится всеобщее повеление, предписывающее всем ответственным наставникам, преподавателям, а также религиозным ученым вооружиться разнообразными методиками, позволяющими успешно работать с самой разной аудиторией, поскольку нельзя использовать один и тот же метод убеждения в общении с разными людьми. Для каждой аудитории должен быть подобран свой особый способ общения, который нужно умело применять, используя доступные ей средства коммуникации. Элита требует особых методов подхода и убеждения, тогда как к массовой аудитории следует обращаться с понятными ей призывами. Точно так же и диссиденты требуют применения приемлемых для них методов дискуссии.

Неплохо было бы посоветовать проповедникам всегда поступать в соответствии с тем, что они говорят. При этом в ходе дискуссии не следует провоцировать эмоции оппонента и пытаться его оскорбить.

  1. Первоочередная задача пророка – это призыв [к вере]. «Призывай, [о, Мухаммад]…»

  2. Всякий призыв должен направлять людей к Богу. «…на путь Господа…»

  3. Всякий призыв имеет собственную внутреннюю иерархическую структуру. (Мудрость, проповедь, разумная дискуссия, где мудрость пользуется методом рационального убеждения, а проповедь обращена к эмоциям слушателей). «…мудростью и добрым увещеванием…»

  4. Проповедь должна вестись в благожелательном тоне, но дискуссии нужно стараться придать еще более дружелюбный характер, то есть она должна быть благожелательной и по содержанию, и по форме, и по манере изложения позиции. «…и веди спор с многобожниками наилучшими средствами».

  5. Методы призыва в лоно веры должны включать объяснение того, какие благотворные результаты приносит добродетель и как пагубны последствия нечестивых поступков. (Мудрость предполагает знакомство с категориями добра и зла посредством познания и размышления).

  6. Человек обязан выполнять свой долг и не несет ответственности за последствия его выполнения, какими бы они ни были.

  7. Мудрость и увещевание всегда считались достойным средством убеждения людей. При этом следует отметить, что проповедь и дискуссии могут осуществляться как с помощью правильных, так и неверных методов, а понятия 'хороший' и 'наилучший' к мудрости не применимы.

  8. Ислам дает своим приверженцам как интеллектуальную пищу (посредством мудрости), так и духовное обогащение (посредством доброй проповеди), а для борьбы со своими оппонентами использует методы логических доказательств.

  9. Добродетель в контексте противостояния оппонентам в самом широком смысле этого слова предполагает соблюдение норм мусульманской этики в открытой схватке с противником. «…и веди спор с многобожниками наилучшими средствами».

  10. Щедрость и доброта – вот два основных метода любой пропагандистской кампании. Важно только продемонстрировать их в нужное время и в нужном месте.

Эти десять обязанностей и этических установок следует использовать в качестве принципиальных основ любой кампании, направленной против оппонентов ислама. Они могут применяться в качестве универсальных правил, пригодных в любых обстоятельствах и в любую эпоху. Если бы мусульмане всегда пользовались этой универсальной методикой, то мы бы уже были свидетелями триумфа ислама во всем мире или, по крайней мере, в значительной его части. Завершается аят словами:


Воистину, твой Господь лучше знает тех, кто сошел с указанного Им пути, и Он лучше знает тех, кто на прямом пути


****


وإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِلصَّابِرِينَ ﴿126

126. Если вы подвергаете наказанию, то наказывайте таким же образом, как вас наказывали. Но если же вы стерпите [и удержитесь от наказания], то это будет лучше для терпеливых.

Комментарий

До сих пор речь шла о том, как следует вести теоретический спор с оппонентами, вступать с ним в эмоциональное и интеллектуальное противоборство. Но если дела приобретают опасный оборот и противник берется за оружие, чтобы напасть на вас, то на этот случай Священный Коран говорит, что если уж вам приходится давать отпор, то урон, нанесенный противнику, не должен превышать того урона, который он нанес вам. А лучше всего, если вам удастся набраться терпения и постараться простить своего обидчика, ибо терпеливый всегда выигрывает.


Если вы подвергаете наказанию, то наказывайте таким же образом, как вас наказывали. Но если же вы стерпите [и удержитесь от наказания], то это будет лучше для терпеливых


В некоторых хадисах говорится, что этот аят был ниспослан во время битвы при Ухуде, когда Пророк (ДБАР) стал свидетелем ужасной гибели своего дяди Хамзы ибн Абдул Муталлиба. Врагам было недостаточно просто убить его: они вскрыли ему грудь и живот и вырезали сердце и печень, а затем вырвали ноздри и отрезали уши. Пророк (ДБАР) был потрясен увиденным, но затем вдруг произнес: «О мой достохвальный Господь! Я вручаю себя Тебе, ибо на Тебя и Твою помощь уповаю во всем, что явилось глазам моим!» В комментариях «Маджма‘ аль-баян», «Джавами‘ аль-джами‘», «Бурхан», «Сафи» и др. говорится, что мусульмане, ставшие свидетелями этой сцены, закричали: «Если они попадут к нам в руки, мы порежем их на куски!» В то же время ряд других комментариев, таких как «‘Айаши», «Дурр аль-мансур» и др. относит эти слова к самому Пророку (ДБАР). Как бы то ни было, в этот момент был явлен рассматриваемый аят, и Пророк (ДБАР) воскликнул: «Господи! Я буду терпелив, я буду терпелив!»

Это был, наверное, самый мучительный момент в жизни Пророка, но он сумел взять себя в руки и выбрал второй путь – путь прощения.

Из истории завоевания Мекки известно, что в тот день, когда Пророк (ДБАР) одержал победу над ее бессердечными жителями, он объявил всеобщую амнистию и сдержал свое слово, данное во время битвы при Ухуде.

Если кто-то захочет увидеть наивысшие образцы мужества и человеколюбия, мы советуем ему сравнить истории битвы при Ухуде и завоевания Мекки.

В истории народов нет, пожалуй, ни одного случая, чтобы победитель отнесся к поверженному врагу так же, как это сделал Пророк (ДБАР) после того, как мусульмане взяли Мекку, тем более, если учесть, что ненависть и месть были в то время нормой общественного поведения и неотъемлемым элементом общественного устройства. Вражда и ненависть, единожды возникнув, передавались из поколения в поколение и отказ от осуществления мести считался большим пороком.

Но перед лицом такого великодушия, милосердия и прощения даже этот отсталый и неграмотный народ был тронут до глубины души и, как гласит Коран, словно пробудившись, стал целыми группами принимать ислам, религию Аллаха.


****


وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلاَّ بِاللَّهِ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلاَ تَكُ فِي ضَيْقٍ مّـِمَّا يَمْكُرُونَ ﴿127

127. Так терпи же [, Мухаммад], ибо твое терпение – только от Аллаха, не печалься из-за них и не горюй из-за их коварства.

Комментарий

Подобное проявление великодушия, милосердия и терпимости может возыметь эффект лишь тогда, когда оно не преследует никаких выгод, то есть когда все это делается во имя Аллаха.


Так терпи же [, Мухаммад], ибо твое терпение – только от Аллаха…


В силах ли человек, охваченный страданием, вынести такое душераздирающее зрелище без помощи свыше, не имея духовной опоры? Может ли он, терзаемый нестерпимой душевной болью, все же не утратить терпения? – Может, если, конечно, все это делается во имя Аллаха и с помощью Аллаха.

Но даже если великодушие и терпение не дадут желаемого результата на ниве распространения веры, не следует впадать в уныние и отчаиваться. Напротив, следует так же терпеливо и спокойно продолжать проповедовать свои идеи.

Завершается аят словами:


не печалься из-за них и не горюй из-за их коварства


Уныние и отчаяние есть свидетельство слабости веры и могут привести либо к хронической депрессии, либо к неврастенической активности на грани срыва. Поэтому следует всегда бороться и с тем, и с другим и, уповая на Аллаха, не предаваться горю и никогда не терять надежду.

Но противник, несмотря на все сказанное выше, может продолжить плести свои козни и вынашивать опасные планы. На этот случай Коран советует: «…не горюй из-за их коварства».

Какие бы изощренные и хитроумные заговоры ни плел ваш грозный противник, нельзя сдаваться и позволять выбить себя из седла. Никогда не считайте себя загнанными в угол, из которого нет выхода, ибо вас поддерживает Аллах и с Его помощью вы сумеете противостоять любым козням и сорвать любые заговоры, призвав на свою сторону силы веры, стойкости, мудрости и прозорливости.


****


إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوْا وَالَّذِينَ هُم مُحْسِنُونَ ﴿128

128. Воистину, Аллах с теми, кто богобоязнен и теми, кто вершит добрые деяния».

Комментарий

Аллах с теми, кто ведет праведный образ жизни. Праведность в данном случае означает исполнение обязательных обрядов и отказ от всего того, что запрещено шариатом. Но в широком смысле слова коранический термин 'праведность' подразумевает в том числе и сохранение порядочности даже во время схватки с врагом. Это означает, что даже в борьбе с врагами необходимо придерживаться норм мусульманской морали, обращаться с пленными так, как того требуют законы ислама, быть справедливым и сдержанным по отношению к заблудшим, избегать лжи и клеветы. И даже во время войны и на полях сражений следует соблюдать обычаи ведения войны, установления и нормы, предусмотренные религией ислама. Нельзя нападать на безоружных, применять насилие по отношению к детям и старикам, не следует причинять вреда четвероногим животным, уничтожать посевы, лишать противника питьевой воды. Короче говоря, необходимо проявлять порядочность и справедливость в отношении как друзей, так и врагов. Аят гласит:


Воистину, Аллах с теми, кто богобоязнен и теми, кто вершит добрые деяния


В Коране имеется несколько аятов, где говорится о том, что на зло в некоторых случаях следует отвечать добром. Такое отношение может заставить противника устыдиться того, что он совершил, и благодаря этому самый заклятый враг может превратиться в доброго друга.

Щедрость и доброта, если их применить к месту, могут оказаться самой лучшей тактикой ведения военной кампании, и история ислама полна примеров такого рода. Поведение Пророка (ДБАР) после взятия мусульманами Мекки, его поступок в отношении Вахши, убийцы Хамзы, его обращение с пленниками, захваченными во время битвы при Бадре, его отношение к евреям, которые не упускали случая, чтобы его уязвить, а также аналогичные примеры из биографии Али (ДБМ) и других выдающихся деятелей ислама – все это отражает установления ислама для поведения в ситуациях такого рода.

Из известной проповеди в книге «Нахдж аль-балага» мы узнаем о том, как человек по имени Хаммам, который был набожным, преданным и умным мусульманином, обратился к Повелителю правоверных (ДБМ) с просьбой о том, чтобы тот издал всеобщий указ, определяющий признаки, по которым можно определить набожного человека. В ответ на эту просьбу имам ограничился цитированием этого аята, добавив: «Ведите праведную жизнь и проявляйте порядочность, ибо Аллах с теми, кто набожен и благонравен».

Но задававший вопрос был настойчив. Его не удовлетворил такой короткий ответ и он потребовал от имама более развернутого ответа на вопрос. И тогда имам обратился к более пространным объяснениям и описал более сотни черт, присущих праведнику. И все же уже из первоначального ответа имама можно сделать вывод, что данный аят отражает, по существу, все необходимые и достаточные качества праведного мусульманина.

В заключение можно сказать, что призыв на путь Аллаха с помощью мудрости, увещевания и умелой дискуссии – дело не легкое. Одни не желают слышать призыва из упрямства, другие в ответ на него прибегают к заговорам, третьи вступают на путь борьбы с истинной верой и для достижения своих гнусных целей не гнушаются ни ложными наветами, ни издевательствами, ни угрозами, ни созданием 'пятой колонны', ни экономической блокадой, ни прямым террором. И в последних двух аятах этой суры видится утешение и поддержка Пророку (ДБАР), а также указание не опускать руки перед препятствиями, встающими на его пророческом пути.

Заключительные замечания к суре Ан-Нахл (Пчелы)

Как уже говорилось в начале этой суры, важнейшим отличием ее аятов является то, что они содержат описание различного рода небесных милостей и благих даров, как материальных, так и духовных, как явных, так и скрытых, как индивидуальных, так и всеобщих. Не случайно поэтому, что второе название этой суры звучит как сура Милостей.

При внимательном прочтении аятов этой суры в них можно обнаружить упоминание около сорока милостей Господних – больших и малых, материальных и духовных. Задача этой суры состоит, во-первых, в том, чтобы преподать урок единобожия и продемонстрировать величие и славу Создателя, а во-вторых, в том, чтобы укрепить в людях любовь к Тому, Кто сотворил эти милости, и вызвать в них чувство благодарности Творцу.


Конец суры Ан-Нахл (Пчелы)



1 «Таким же образом Мы в откровении дали тебе по Нашему велению Коран».

1 Сура Аль-Ляйл (Ночь) - 92:12.

1 «Первый суд и последний пророк», глава «Виноград и финики».

1 «Нахдж аль-балага», проповедь 91.

2 «Нур ас-сакалейн», том 3, стр. 44.

1 «Нур ас-сакалейн», том 3, стр. 47.

1 Сура Ибрахим (Авраам) - 14:17.

1 Сура Аль-Фатиха (Открывающая [Коран]) - 1:5.

1 Настоящая сура, аят 51.

2 Настоящая сура, аят 52.

3 Там же.

4 Настоящая сура, аят 53.

5 Там же.

1 Настоящая сура, аят 74.

1 Сура Аль-А‘раф (Возвышенности) - 7:179.

1 Сура Аль-Ан‘ам (Скот) - 6:112.

1 Сура Ан-Намль (Муравьи) - 27:14.

2 Сура Аль-Бакара (Корова) - 2:146.

3 Там же.

4 Сура Аль-Бакара (Корова) - 2:89.

5 «Нур ас-сакалейн», том 3, стр. 72.

6 Там же.

1 Сура Ат-Тауба (Покаяние) - 9:105.

2 Сура Саба - 34:31.

3 Сура Ас-Саффат (Стоящие в ряд) - 37:29.

4 Сура Ас-Саджда (Земной поклон) - 32:12.

5 Сура Аль-Му‘минун (Верующие) - 23:100.

3 Сура Аль-Мурсалят (Посылаемые) - 77:35.

1 Сура Ибрахим (Авраам) - 14:22.

2 Сура Фатыр (Творец) - 35:14.

3 Сура Аль-Маида (Трапеза) - 5:116.

1 Сура Аль-Хашр (Собрание) - 59:7.

2 Сура Ан-Нахл (Пчелы) - 16:44.

1 Сура Аль-Кадр (Предопределение) - 97:1.

2 Сура Аль-Исра‘ (Перенес ночью) - 17:106.

1 В суре Аль-Ан‘ам (Скот) - 6:146 говорится: «Иудеям же Мы запретили [есть мясо] всех имеющих копыто [животных], а из [мяса] коров и овец Мы запретили им жирную часть, кроме сала на спинном хребте, или же нутряного сала, или того, что смешалось с костями. Так наказали Мы их за их нечестие. Воистину, Мы правдивы».

1 «Тафсир сафи».

2 «Тафсир Мараги».

3 «Тафсир Табари».

4 «Тафсир Фуркан».

5 Комментарии «Джавами‘ аль-джами’» и «Маджма’ аль-баян».